2010 (1)
2012 (1)
2018 (47)
2019 (87)
2020 (82)
2021 (120)
2022 (144)
2023 (114)
你好仔细,能问这么有深度的问题。首先说说“布兰雅”怎么发音。
Blanga,这个G,既不念Fig里的“格”,也不念Georgia的“佳”,而是发G的软音,voiced velar nasal sound(软颚鼻音) ,大概写作“ng“,音标里是把两个字母合并。英语里,这个音只做尾音(韵母)。但是汉语和世界上一百多种语言里,可以把这个音当声母,放在前面,也可以放中间。
汉语的官话中,我、矮、饿,恩、爱、咬、鸭、鹅、亚,雅,啊,欧,昂,压。。。。都是以“ng”当声母(辅音)的。现在大部分汉语在偏南方的方言里还是这么念。不过,1956年开始推广普通话,这个声母就慢慢没有了。普通话是长城以外的语言(滦平),只保留了大约60%的汉语发音。唐宋的时候,汉字大致是一字一音。现在出现了一个音有上百个同音字的现象,比如:“近世进士尽是近视”,“石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。”“季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。”“熠意伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。“
“布兰雅”的汉语译音很古老了,用现在的普通话念,就觉得好奇怪,变调了。类似的,亚细亚(亚洲),如果按普通话翻译,应该是“阿西亚”(阿洲);亚美尼亚(阿美尼亚)等等。
那么,“布兰雅”是什么意思呢?
不错,你查到是新加坡的一个地区名,公园名,地铁站名。其实,远远不止这些,“布兰雅”在人类发展史上有着浓浓的一笔。
布兰雅位于新加坡的最南端,也是世界最大的大陆“欧亚大陆”的最南端。新加坡是个小岛,以前是在对面的马来西亚。不过新柔长堤造好以后,新加坡岛就和大陆连成一片了。新加坡和马来半岛之间的水域叫柔佛海峡,不宽,就像一条河,也不险恶,即使古代,布兰雅也是人类可以到达的地方。
印度洋、太平洋、南大洋,三个大洋连成一片,占据了地球一大半的面积。人类从非洲走出,智人大约在七万年前到达印度次大陆。在五万年前分成两支,一支向北到了中国,然后到达北美、南美。另外一支向南,到达新加坡最南端的布兰雅,稍作休整,人类就扑向了浩瀚的大洋。
这就是南岛人,澳大利亚土著,毛利人的祖先。这个区域非常浩大,北到日本北海道,琉球,台湾,包括现在的东南亚,太平洋岛国,后来反过来往西,回到非洲的马达加斯加。
下面是新加坡现代的地图。北面是新柔长堤,西面的大士大桥。你可以看到新加坡西边的大士(Tuas),也就是裕廊工业区,已经把那些小岛通过填海连在一起,更南。不过那是这一二十年的事情。
至于古人是怎么到大洋岛屿的,船吗?椰筏吗?目前还没有定论。五万年前,地球处于冰河期的末尾,大约是武木冰期。地图大概是下面这样的。但这是冰封最大的时候。在冰封季节,气温大约会比现在低十度,人类有可能更容易走得更远,但不是任何时候。新加坡是个岩石岛屿,不受影响。最南面有座山,是新加坡第二高峰,叫做“布兰雅山”,海拔只有106米,哈哈。但对付冰河够了。这座山,后来被英国人改名叫 Mt Faber,花芭山。那也是我的老家。
比较有力的证据,是在布兰雅一代发现了大量的古代炊具:陶锅。这些锅,是用泥土制作的。说明那个时候,人类已经开始用火,但还没有用青铜或者铁。这些陶锅有点简陋,大概像个平底锅。起码可以装水,蔬菜或者鱼类谷物,放在柴木上烹饪食物。这种陶锅,就是布兰雅。
布兰雅是梵语,来自印度的语言。古代印度璀璨的文明,深深影响了这一带。连新加坡的名字,也是梵语。Singh,意思是狮子。印度很多人自认很高贵的姓就是这个词,中文翻译成“辛格”。Pura,是城邦的意思。新加坡,吉隆坡,科伦坡。。。
布兰雅怎么从陶锅,变成了地名,尚不可考。是因为这里发现了陶锅(布兰雅),还是这里的地形像个陶锅,也就是中文里所说的盆地(Basin),两种说法都有。反正,布兰雅可以翻译成 Clay cooking pot或者Basin。古人到了这里,到了欧亚大陆的尽头,走不下去了,就大批集结在此,举柴生火,修整家小,等待冰河。到底古人在布兰雅是怎样生活的,怎么出海的,这个研究还得继续考证。
作为现代地名,往往会在前面加个词Telok,意思是海湾。新加坡现在的标准写法是Telok Blangah(华语:直落布兰雅)。其他写法有Teluk Bulanga, Teluk Blanga等等。反正是一种罗马字译音。Telok(teluk)是爪哇语,也就是现在的印度尼西亚语或者马来语。
这片海洋,经历过好几次文明的洗礼。最早的南岛语言,然后是印度文明,横扫万里,比如一直到爪哇岛最东面的巴厘岛,满岛的印度建筑,还保留了印度宗教。然后是伊斯兰文明,整个印尼(除了巴厘岛等)和马来西亚,菲律宾的南部,都伊斯兰化。文字也改写成阿拉伯文,也就是李显龙会写的爪夷文。最后,西方人来了,马来语和印尼语又改成了罗马字母书写。奇怪中文怎么一直没有统治这个大洋。大概太难写了。
2005年,我还在大学,有中国同学对我介绍了文学城,我就用这个地名作为ID。不过一开始用的是“海边的布兰雅”,也就是“直落布兰雅”的意思。现在,知道我“全名”的人没有几个了。只知道布兰雅(Blanga)。