(网址
http://ctext.org/zh,含大量经史子集的电子版,enjoy!)
都说开卷有益,俺发现在诗坛讨论则是”张嘴有益”
。这不,因为楼下看兄想用平声一东韵里的“梦”字,又找到了一个更好的《广韵》版本,
http://ctext.org/guangyun/zhs,在一段疑惑之后彻底解决了问题。
发现用古代韵书时,尽管可以直接输入字来检索,但由于简体和繁体字的不同,以及通假字的不同,直接点入韵部查找会更好一些。俺开始就犯了图省事的错误,直接输入了个简体的“梦”,没想到繁体的“夢”还有更原始的写法——加上床和宝字盖(也是,做梦通常得在卧室的床上哈),结果漏看了这个原始繁体字去声的准确释意。
后来发现也可以直接点击网页左侧的“字典”,输入汉字后,再点击上方的“广韵“,即可看到原书的扫描版。这个错误概率更小些。
无论用哪个办法,你会发现繁体“夢”字的解释为:
http://ctext.org/library.pl?if=gb&file=77410&page=18#9 (这是原书的扫描)
曲师说根据清代的《诗韵合璧》,“夢”用于一东韵时和“瞢”通假,更早的出处估计就在这里,前者的意思是”不明“后者的意思是“目不明”,虽有区别但十分相近。这个“瞢”字,在格律诗里倒是时有出现,常作“瞢腾”,意思和“朦胧”相近。
那咱滴好梦在哪里呢?现在的“梦”当然都是仄滴,俺因为这个一东“梦”,加上康熙字典对平声的解释,开始以为古人的梦可以是平的,仔细一查《广韵》却发现也只能是仄的。当“做梦”讲的“夢”字同“”(抱歉城里没有这个字符,只好请大家直接点击此问号),只有去声一个读音。原书扫描如下:
http://ctext.org/library.pl?if=gb&file=77413&page=5#35
这样看来,造成“梦”的两个读音,其实是字体简化中产生的问题,它起初对应两个不同的繁体字。
再谢看兄的大胆探索和曲师的认真指正和点评!祝大家做个好梦!
原来 “梦” 古音读作 “Mong(1)” 于云梦泽,惊诧焉 。。。
谢留侯考证,eye-opening 。。。赞
提到刘邦按古音读作“云mong(1)泽”。