听那雨吧

谁说晴天听不到雨声?清风细雨,听那雨吧。。。
个人资料
正文

看了《雪花秘扇》,想起了亲爱的姐妹

(2012-05-18 16:20:07) 下一个

昨晚夜深人静的时候,一个人漫无目的地在NETFLIX里瞎找,看见了《雪花秘扇》。记起曾经因这部片子闹得沸沸扬扬的娱乐新闻,想想人家都那么八卦了,我也溜一眼吧,就看了起来。

 片子很慢,剧本较烂,情节乏力,穿越很烦。优点也是有的,制作精良,李冰冰演的不错,耐看。据说原著要好得多,电影中加的现代戏和穿越实在是画蛇添足,让整个电影结构显得拖拉,缺乏高潮和说服力。

想说的是我因那电影中旧时女子的生活命运而发的许多感触。影片由现代版和古代版两姐妹的故事穿插进行。就说那晚清民国时小姐妹的故事吧。

 雪花和百合从小家境不同,雪花生于富有之家,白合出于穷人之家。两人因八卦生辰相配,被安排为“老同”,就好像金兰结拜的姐妹。据说当时“老同”是在湖南的一种习俗。“老同”的结合是家里为女孩子找的一辈子的女伴。这是正式的结拜,要守一生的誓言互相成为姐妹,关心照顾。雪花和百合从小就被家里裹了小脚,生活中就只有彼此的陪伴,共同读书,长大,无话不说。这些老同据说有的发展自己的文字叫“女书”,只有她们彼此认得,来往通过写在扇子上的女书传信,就是“秘扇”。

 转眼两个女孩子大了,百合裹了一双几近完美的三寸金莲,媒婆因她的金莲好给她找了个有钱人家嫁了。百合嫁进去,学做媳妇,婆家规矩多,不让她与雪花走动,丈夫常外出生意,百合在孤独中坚持着,常期待收到雪花的秘扇。富家女雪花因父亲吸鸦片,家境败落,又没有完美金莲,就被嫁到了穷人家里,丈夫是个屠夫,粗暴野蛮,生了好多孩子。雪花拒绝接受百合的接济,过着自己穷困的生活。故事就在这两个女人命运的交替中讲述她们的姐妹情,彼此不变的牵挂,支撑和安慰,同时又有地位变换出现的敏感及伤害。在雪花病重将去的时候,两姐妹终于又和好,接受了彼此,回到当初的亲密。

首先呢,我没看出这故事里有女同性恋的意思。我是相信纯粹的姐妹情的,或许就是时下所说的闺蜜,更正重些。其次,想要控诉一下“旧社会”,旧时的女子命运真是惨呀!那么天真活泼的小女孩儿,突然就给裹了脚,走路都没法走,童年的快乐一下就没了。裹脚这事儿是哪个缺德的发明的呀?什么阴暗心理啊?就把女人放家里当性奴吗?太可恶了!所以中国女人能快乐吗?家里没有快乐的母亲,孩子能快乐吗?没有快乐的母亲和孩子,社会能快乐吗?女人对自己的生活全无一点左右,她嫁到什么人,过什么样的日子,全靠命。那样的日子可想而知,实在难捱呀,她们怎么那么坚强地撑下去的?不知道这“老同”的习俗是怎么来的,倒觉得这是万恶的旧社会中很少的有人性化的习俗。

 总结一下,雪花和百合靠着她们姐妹情,相互沟通,理解,支持才走了这一路。在人生的任何时候,得意与失意的时候,姐妹们,我们都是彼此需要的。无论地球怎样旋转,时光怎样穿梭,在这样清寂的夜晚,我会念起我的姐妹们,送上我真切的祝福。


几年前一个好友送了个贴子,我在此文下转贴给姐妹们共勉。
A young wife sat on a sofa on a hot humid day, drinking iced tea and visiting with her Mother. As they talked about life, about marriage, about the responsibilities of life and the obligations of adulthood, the mother clinked the ice cubes in her glass thoughtfully and turned a clear, sober glance upon her daughter.

“Don't forget your Sisters,” she advised, swirling the tea leaves to the bottom of her glass. “They'll be more important as you get older. No matter how much you love your husband, no matter how much you love the children you may have, you are still going to need Sisters. Remember to go places with them now and then; do things with them.”
 
一位少婦在炙熱悶熱的某一天,拜訪其母,並與她喝茶聊天。當她們談到生命,婚姻,生命中的責任以及成年人的義務時,其母陷入了沉思,輕輕弄響了杯中的冰塊,並給了她女兒一清晰,但哀怨的眼神。
 
(母親) 將茶葉攪至杯底,並告誡她到:「別忘了妳的姊妹們。當妳年紀再大一點時,她們將會顯得更加重要。無論妳多愛妳的丈夫,無論妳多愛妳的孩子們,妳仍會需要姐妹。請記得一定要不時地和她們出去走走,或和她們一起做些事。」
 
“Remember that ‘Sisters' means ALL the women...your girlfriends, your daughters, and all your other women relatives too. You'll need other women. Women always do.”
“What a funny piece of advice!”the young woman thought.“Haven't I just gotten married? Haven't I just joined the couple-world? I'm now a married woman, for goodness sake! A grownup! Surely my husband and the family we may start will be all I need to make my life worthwhile!”
 
「請記住,這裡的『姐妹』代表的是所有的女性…包括妳的朋友,妳的女兒,以及所有女性的親人。妳將會需要其他的女人,因為女人總是有樣的需要。」
「真是個好笑的建議,」這位年輕的女人心想,「我不是才剛結了婚嗎? 我不是才剛進入這個兩人的世界嗎? 天哪,我已經是個結過婚的女人了? 已經是個大人了耶,我的先生和我們剛起步的家庭當然是讓我人生有意義的唯一所需的啊!
 
 
But she listened to her Mother. She kept contact with her Sisters and made more women friends each year. As the years tumbled by, one after another, she gradually came to understand that her Mom really knew what she was talking about. 
 
但她仍遵照母親所說,每年與她的姐妹保持聯繫,並廣交女性友人。時光飛逝,她逐漸了解到其母當時所說的話,代表了甚麼意思。
 
As time and nature work their changes and their mysteries upon a woman, Sisters are the mainstays of her life.
After more than 50 years of living in this world, here is what I've learned:
 
當時間及大自然在一個女人身上,施展促使其改變的神祕力量,「姐妹們」將會是她生命的重要支柱。
在這個世界上活了近50年後,我學到的是:
THIS SAYS IT ALL:
 
Time passes.
Life happens.
Distance separates.
Children grow up.
Jobs come and go.
Love waxes and wanes.
Men don't do what they're supposed to do
Hearts break.
Parents die.
Colleagues forget favors.
Careers end.
 
以下解釋了一切:
時光流逝
生命誕生
距離造成離別
孩子長大成人
工作來來去去
愛情融化消逝
男人屏棄其應做之事
心碎
父母過世
同事忘卻(從妳)所得到的恩惠
工作結束
 
BUT.........
Sisters are there, no matter how much time and how many miles are between you. A girl friend is never farther away than needing her can reach.
When you have to walk that lonesome valley and you have to walk it by yourself, the women in your life will be on the valley's rim, cheering you on, praying for you, pulling for you, intervening on your behalf, and waiting with open arms at the valley's end.
Sometimes, they will even break the rules and walk beside you...Or come in and carry you out.
Girlfriends, daughters, granddaughters, daughters-in-law, sisters, sisters-in-law, Mothers, Grandmothers, aunties, nieces, cousins, and extended family, all bless our life!
 
但是……..
姐妹們總是在那兒;不因妳們之間相距多少時間或里程,女性友人總是會存在妳所需的距離內。
當妳必須獨自走過那孤寂的幽谷,妳生命中的女性友人將會站在山緣邊,為妳加油打氣,為妳祈禱,拉妳一把,替妳排除艰难,並在幽谷的終點,敞開雙臂迎接妳。 
 
有時,她們會為了妳而無視規則,加入妳的旅程,走在妳身邊…亦或將妳帶離此地。
女性友人,女兒,孫女,媳婦,姐妹,母親,祖母,阿姨,外甥女(姪女),堂()姐以及其他擴展家庭的成員,都會為我們的生命而祝福!
The world wouldn't be the same without women, and neither would I. When we began this adventure called womanhood, we had no idea of the incredible joys or sorrows that lay ahead. Nor did we know how much we would need each other. Every day, we need each other still.

 

 
沒有了女人,世界將不再一樣,而我也將變得截然不同。當我們開始經歷「成為女人」的這一段冒險時,我們無法得知,前方等待我們的是極端的痛苦或喜樂;我們也無法知道,我們是否仍會需要彼此。然而,我們的確仍需要彼此。

 

 

 

 



ZT:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.