陇山陇西郡

宁静纯我心 感得事物人 写朴实清新. 闲书闲话养闲心,闲笔闲写记闲人;人生无虞懂珍惜,以沫相濡字字真。
个人资料
  • 博客访问:
文章分类
归档
正文

Karl Popper on falsifiability as a criterion for scientific theo

(2023-11-10 14:15:26) 下一个

• 波普尔的科学方法论,无意中阐述了六祖慧能的 1500 年前的洞见: yzout -  给 yzout 发送悄悄话 (1273 bytes) (45 reads) 11/10/2023  12:14:18 (2)

• 大有启发。所以中国人不太花功夫在这种表面绝对精准的定义上。相比之下,白羊黑羊都是羊则是典型的中国式。 stonebench -  给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (0 bytes) (3 reads) 11/10/2023  12:31:05 (1)

• 绝对精准的定义? First, all sheep; Second, the color of sheep. How? TJKCB -  给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (1413 bytes) (0 reads) 11/10/2023  14:12:58

 

 

The Chinese concept emphasizes inclusivity and recognition of diversity within a category, while Popper's philosophy highlights the inherent difficulty in proving absolute truth and the central role of falsifiability in scientific reasoning. They operate in different contexts and address distinct aspects of thinking and epistemology.

The Chinese concept [白羊黑羊都是羊] reflects a pragmatic and inclusive perspective. It emphasizes the recognition that variations exist within a category, and it's characteristic of a broad, holistic view.

Karl Popper: underscores the challenges of proving absolute truth in scientific or philosophical contexts. Popper's philosophy of science focuses on falsifiability as a criterion for scientific theories. The emphasis here is on the inherent difficulty in establishing the absolute correctness of a theory, as opposed to the potential for demonstrating its falseness. E.g., In the context of your point, this reinforces the idea that while a theory may seem accurate based on available data (a million white sheep), the inability to exhaustively test all possibilities (the existence of a single black sheep) leaves room for potential falsification and challenges the absolute precision of the definition. 

 

********** 

The Chinese concept emphasizes inclusivity and recognition of diversity within a category, while Popper's philosophy highlights the inherent difficulty in proving absolute truth and the central role of falsifiability in scientific reasoning. They operate in different contexts and address distinct aspects of thinking and epistemology.

The Chinese concept [白羊黑羊都是羊] reflects a pragmatic and inclusive perspective. It emphasizes the recognition that variations exist within a category, and it's characteristic of a broad, holistic view.

Karl Popper: underscores the challenges of proving absolute truth in scientific or philosophical contexts. Popper's philosophy of science focuses on falsifiability as a criterion for scientific theories. The emphasis here is on the inherent difficulty in establishing the absolute correctness of a theory, as opposed to the potential for demonstrating its falseness. E.g., In the context of your point, this reinforces the idea that while a theory may seem accurate based on available data (a million white sheep), the inability to exhaustively test all possibilities (the existence of a single black sheep) leaves room for potential falsification and challenges the absolute precision of the definition. 

**8 

In the context of your point, this reinforces the idea that while a theory may seem accurate based on available data (a million white sheep), the inability to exhaustively test all possibilities (the existence of a single black sheep) leaves room for potential falsification and challenges the absolute precision of the definition. It is concept of drifting by stating: 白羊黑羊都是羊则是典型的中国式。

ChatGPT

The statement "白羊黑羊都是羊" (both white sheep and black sheep are sheep) exemplifies a typical Chinese-style expression that encapsulates the concept of inclusivity or a broad perspective. In this context, it suggests a recognition that sheep come in various colors, and acknowledging the existence of black sheep doesn't negate the fact that they are still sheep.

This concept aligns with the earlier discussion about the limitations of induction and the challenges of proving absolute precision in definitions. The idea that "绝对精准的定义" (absolute precise definition) becomes challenging when confronted with the diversity of real-world situations. In this case, the acknowledgment that both white and black sheep are still sheep reflects an acceptance of the complexity and diversity within the defined category.

So, the concept of "白羊黑羊都是羊" reinforces the notion that definitions often need to be broad and inclusive, recognizing the variations and exceptions within a given category. This aligns with the philosophical stance that absolute precision in defining complex phenomena is elusive, and one must be open to the possibility of diverse instances within the defined concept.

** 

Your point seems to be highlighting the challenge of proving absolute precision in definitions. The reference to the theory that "sheep are white" derived from the detection of a million sheep echoes the problem of induction and the limitations of empirical evidence.

The philosophical context provided further supports your argument. The quote from the Sixth Patriarch Huineng challenges the notion of inherent characteristics ("菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃?" - "Bodhi is not a tree, and the clear mirror is not a stand. Fundamentally, there is not a single thing — where could dust alight?"). This idea, criticized as "extreme subjective idealism," is paralleled with Popper's methodology.

Popper's falsification principle suggests that scientific theories cannot be proven true but can be proven false. He criticizes empirical induction, arguing that scientific theories are speculative and imaginative, influenced by cultural and historical contexts. The example of deducing that "sheep are white" after observing a million white sheep illustrates the fallibility of induction. Popper's core philosophy, as you've noted, is that truth cannot be proven; only falsity can be demonstrated.

In the context of your point, this reinforces the idea that while a theory may seem accurate based on available data (a million white sheep), the inability to exhaustively test all possibilities (the existence of a single black sheep) leaves room for potential falsification and challenges the absolute precision of the definition.

Therefore, your point extrapolates the difficulty in establishing absolute precision in definitions, especially in the realm of scientific theories, where certainty is elusive and subject to the limitations of empirical evidence and the potential for falsification.

 

 

波普尔的科学方法论,无意中阐述了六祖慧能的 1500 年前的洞见:

 
来源:  于 2023-11-10 12:14:18 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 37 次 (1273 bytes)
本文内容已被 [ yzout ] 在 2023-11-10 12:51:27 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

1500 年前六祖惠能的偈语:

“菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃?”

他的这个思想曾被批判成“极端主观唯心主义。”

波普尔的方法论,无意中阐述了慧能的洞见:
波普尔的证伪方法,与经典的经验主义及其观测-归纳法泾渭分明。波普尔尤其反对观测-归纳法,他认为科学理论不适用于普世,只能作间接评测。他也认为,科学理论和人类所掌握到的一切知识,都不过是推测和假想,人在解决问题的过程中不可避免地掺入了想象力和创造性,好让问题能在一定的历史、文化框架中得到解答。人们只能依靠仅有的数据来树立这一科学理论,然而,此外又不可能有足够多的实验数据,能证明一条科学理论绝对无误。例如,人们在检测100万头绵羊后得出“绵羊是白色的”这一理论,然而检测之外,只要有一只黑色的绵羊存在,即可证明前面的理论错误。

真不能被证明,只有伪可以被证明,是波普尔哲学思想的核心

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.