(0/) 2022-03-31 06:41:23
【唐诗英译】A poem written at a fall night for hermit Qiu《秋夜寄邱员外》
(0/) 2022-03-29 20:34:09
【唐诗英译】问刘十九 (Inquiring the Nineteenth Brother Liu)
(0/) 2022-03-28 15:12:44
【英译唐诗】《Inquiring the Nineteenth Brother Liu》(《问刘十九》)
(0/) 2022-03-26 10:16:46
(0/) 2022-03-25 10:49:20
【英译唐诗】《The Journey in Longxi》 (《陇西行 》之二)
(0/) 2022-03-25 08:03:59
【英译唐诗】The Peach Blossoms in Dalin Temple (《大林寺桃花》)
(0/) 2022-03-24 09:39:01
(0/) 2022-03-23 08:35:19
(0/) 2022-03-22 19:35:41
(0/) 2022-03-22 10:12:45
(0/) 2022-03-21 10:49:00
【英译唐诗】Early Spring(《早春呈水部张十八员外》)
(0/) 2022-03-21 07:51:52
(0/) 2022-03-20 10:03:24
(0/) 2022-03-20 06:32:06
(0/) 2022-03-17 09:12:30
和林兄商榷一下“ Your dark rich life…”这句:
(0/) 2022-03-17 08:08:57
【四言名诗】何以呈君 [译Jorge Luis Borges (豪尔赫·路易斯·博尔赫斯)《两首英文诗》之二]
(0/) 2022-03-15 09:47:39
试译Jorge Luis Borges (豪尔赫·路易斯·博尔赫斯)《两首英文诗》之二
(2/) 2022-03-15 07:14:48
【四言妙曲】君言乐雨 (You say that you love rain)
(2/) 2022-03-14 07:25:25
(0/) 2022-03-14 06:47:33
(0/) 2022-03-13 21:39:11
(0/) 2022-03-12 12:59:59
(0/) 2022-03-07 22:53:33
(0/) 2022-03-06 08:14:37
(0/) 2022-03-01 08:53:09