亦中

我是一本打开的书,......
正文

不要白死 (Bouillabaisse)

(2009-07-16 20:48:14) 下一个


曾经有一段,害怕到法国餐馆吃饭,原因很简单:不会点菜。有一年坐
TGV到马赛, 见了老友,一高兴,拉我去港口喝 Bouillabaisse -- 马赛鱼汤。不知是他法语不好呢,还是我太激动,一下子竟听成了“不要白死”。

来美以后,有几次应邀去法国餐馆吃饭。点菜时,两眼绝望地瞪着菜单,彻底陷入窘境,不知所云。有一回情急之下,冲着侍者突口而出,说了一声, “不要白死”。嗨,他竟然听懂了,还竖起了大拇指。

自那以后,顿觉信心倍增,只要一走进法国餐馆,便目中无人,颐指气使:勃多尔葡萄酒,洋葱汤,色拉,主菜当然是“不要白死”。点菜过程一气呵成,风清云淡。久而久之,在老中的一帮朋友中也就小有名气了,经常会一起去附近的法式餐馆随便走走。

“不要白死"( Bouillabaisse ) 在法国菜中享有崇高的地位, 号称是“普鲁旺斯的光荣”,由于源自马赛鱼港,所以也叫马赛鱼汤。这道菜看上去汤色浓郁,金黄中透着微红,各色鱼类贝类加上多种佐料散发出令人娱悦的异国香味, 这就已是先声夺人了。入口有一种醇醇厚厚的质感,然后依次呈现出不同层次的鲜味。喝几口汤,再尝尝海鲜,不仅味美而且口感不一。真是一生中不能错过的佳肴哪!看来,这无意中的翻译虽然不雅,却是意味深长。

此菜在马赛当地的做法和美国不太一样,当地的做法比较腥气,一定要搭配面包和一种特殊的抹酱一起吃才好,鱼肉是后上的。当地人选料只用鱼, 而美国的法式餐馆常常还会放入贝类,这又是不同。说实话,就卖相来说,美国的要更胜一筹。

“不要白死“的做法和中菜理念更是大相迥异。首先,这道菜由至少六种新鲜鱼类炖煮而成,可以说是集海鲜之大成,其次又放入很多不同的香料,其中有贵若黄金的西班牙番红花。而中餐很少会用多种鱼类同时入菜, 也不会用太多香料。清炖鱼汤,少量葱姜即可。

前者浓妆艳抹,后者轻施脂粉。

当然,皆我所欲也!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
远行人 回复 悄悄话 好,下回也点这个!
怀着我的梦想 回复 悄悄话 两年前我和先生路过马赛,也专门点了这个汤,黄黄的汤很浓,很喜欢。法式的onion soup 是我最爱,冬天我有时买来灌装的french soup,回家加热,放上法式面包,cheese,放在带扳手的french soup专用钵里,550c加热,也很地道好吃。
登录后才可评论.