I Know Why The Caged Bird Sings
--Maya Angelou (4 April 1928 -)
我知道关在笼中的鸟儿为何歌唱 ——玛雅·安吉罗
A free bird leaps on the back of the wind and floats downstream till the current ends and dips his wings in the orange sun rays and dares to claim the sky.
一只自由的鸟儿跳跃 在那风的后背 并且向下漂去 直到那湍流终止
并将他的双翅
浸蘸在橙色的太阳光中
并敢于宣告这是他的天空
But a bird that stalks down his narrow cage can seldom see through his bars of rage his wings are clipped and his feet are tied so he opens his throat to sing.
但另一只鸟悄悄走近
下到他狭窄的鸟笼 几乎不能够看穿
他怒火的围栏
他的双翅被剪
且他的双脚被绑 他只能放开喉咙歌唱
The caged bird sings with fearful trill
of the things unknown but longed for still and his tune is heard on the distant hill for the caged bird sings of freedom,
那笼中的鸟儿歌唱
带着那些不明事物的 可怕的颤音
但是他仍曾渴望
并且在遥远的山丘
他的曲调被人听见 因为这笼中之鸟 歌唱着自由
The free bird thinks of another breeze and the trade winds soft through the sighing trees and the fat worms waiting on a dawn-bright lawn and he names the sky his own.
那只自由鸟想起另一阵微风 且那信风温柔拂过叹息的树丛 许多胖虫儿在晨光下的草坪上等待 并且他号称他拥有这个天空。
But a caged bird stands on the grave of dreams his shadow shouts on a nightmare scream his wings are clipped and his feet are tied so he opens his throat to sing
但一只关在笼中的鸟儿站在梦想的坟上
对着噩梦的惊叫,他的影子呼喊
他的双翅被剪并他的双脚被绑 他只能放开喉咙歌唱
The caged bird sings with a fearful trill of things unknown but longed for still and his tune is heard on the distant hill for the caged bird sings of freedom.
那只笼中的鸟儿歌唱
带着那些不明事物的 可怕的颤音
但是他仍曾渴望
并且在遥远的山丘
他的曲调被人听见 因为这笼中之鸟 歌唱着自由
07/25/2016