20090909

上善若水 厚德载物
个人资料
正文

杜牧 赠别

(2012-04-25 15:11:36) 下一个
杜牧 赠别 其一作品原文  娉娉袅袅十三余,  豆蔻梢头二月初。  春风十里扬州路,  卷上珠帘总不如。作品译文  姿态美好举止轻盈正是十三年华,  活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。  看遍扬州城十里长街的青春佳丽,  卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。英文本版  PARTING I  Du Mu  She is slim and supple and not yet fourteen,  The young spring-tip of a cardamon-spray.  On the Yangzhou Road for three miles in the breeze  Every pearl-screen is open. But there's no one like her.赠别 其二作品原文  多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。  蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。作品译文  聚首如胶似漆作别却象无情;  只觉得酒筵上要笑笑不出声。  案头蜡烛有心它还依依惜别;  你看它替我们流泪流到天明。英文版本  PARTING II  Du Mu  How can a deep love seem deep love,  How can it smile, at a farewell feast?  Even the candle, feeling our sadness,  Weeps, as we do, all night long.
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
20090909 回复 悄悄话 这英文翻译总觉得别扭,嘻嘻:)))
登录后才可评论.