个人资料
  • 博客访问:
归档
正文

zt资料分享:外语学习与翻译考试1

(2013-01-17 14:50:32) 下一个

资料分享:外语学习与翻译考试~(不断更新中……)

本帖最后由 般若白莲 于 13-1-17 20:13 编辑

资料分享:英语学习与翻译考试


全国翻译专业资格(水平)考试网:

http://www.catti.net.cn/





教你一眼认出英语单词的意思


2012-12-19 02:52 阅读(13) 转载自 胡平





请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗?

  然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。

  其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。

  举几个例子来说吧:

  比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。

  再举一个例子吧:psychology。

  psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。

  依此类推,不多举例了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远有退不掉的陌生感。

  那么接下来的问题是,英语里有多少个“偏旁部首”,怎样知道和学会它们?

  回答这个问题时我才发现中国人对英语偏旁部首陌生的两个主要原因,一是这些重要内容不在学校的英语教材当中,大家在课堂上学不到(这是目前学校英语教材急需弥补的缺陷);二是少数书店里销售的有关这方面内容的书过分复杂化,动辙几百上千页,内容苦涩庞大,影响了这些常识的普及,使得本来是常识的东西不常识。其实英语里偏旁部首的学名叫“字根”,常用的也就二百多个,它们就像26个字母一样普通而重要,就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要,它们是学英语第一课里就应该学习的重要内容,学英语者应及早地掌握这些重要的常识,及早地摆脱死记硬背的蛮干状态,及早地进入科学、高效的识字状态。



  【英语字根】

  1,ag=do,act 做,动
  2,agri=field 田地,农田(agri也做agro,agr)
  3,ann=year年
  4,audi=hear听
  5,bell=war战争
  6,brev=short短
  7,ced,ceed,cess=go行走
  8,cept=take拿取
  9,cid,cis=cut,kill切,杀
  10,circ=ring环,圈
  11,claim,clam=cry,shout喊叫
  12,clar=clear清楚,明白
  13,clud=close,shut关闭
  14,cogn=known知道
  15,cord=heart心
  16,corpor=body体
  17,cred=believe,trust相信,信任
  18,cruc=cross 十字
  19,cur=care关心
  20,cur,curs,cour,cours=run跑
  21,dent=tooth牙齿
  22,di=day 日
  23,dict=say说
  24,dit=give给
  25,don=give给
  26,du=tow二
  27,duc,duct=lead引导
  28,ed=eat吃
  29,equ=equal等,均,平
  30,ev=age年龄,寿命,时代,时期
  31,fact=do,make做,作
  32,fer=bring,carry带拿
  33,flor=flower花
  34,flu=flow流
  35,fus=pour灌,流,倾泄
  36,grad=step,go,grade步,走,级
  37,gram=write,draw写,画,文字,图形
  38,graph=write,records写,画,记录器,图形
  39,gress=go,walk 行走
  40,habit=dwell居住
  41,hibit=hold拿,持
  42,hospit=guest客人
  43,idio=peculiar,own,private,proper特殊的,个人的,专有的
  44,insul=island岛
  45,it=go行走
  46,ject=throw投掷
  47,juven=young年轻,年少
  48,lectchoose,gather选,收
  49,lev=raise举,升
  50,liber=free自由
  51,lingu=language语言
  52,liter=letter文字,字母
  53,loc=place地方
  54,log=speak言,说
  55,loqu=speak言,说
  56,lun=moon月亮
  57,man=dwell,stay居住,停留
  58,manu=hand手
  59,mar=sea海
  60,medi=middle中间
  61,memor=memory记忆
  62,merg=dip,sink 沉,没
  63,migr=remove,move迁移
  64,milit=soldier兵
  65,mini=small,little小
  66,mir=wonder惊奇
  67,miss=send 投,送,发(miss也作mit)
  68,mob=move动
  69,mort=death死
  70,mot=move移动,动
  71,nomin=name名
  72,nov=new新
  73,numer=number 数
  74,onym=name 名
  75,oper=work工作
  76,ori=rise升起
  77,paci=peace和平,平静
  78,pel=push,drive推,逐,驱
  79,pend,pens=hang悬挂/weigh称量/pay支出,付钱,花费
  80,pet=seek追求
  81,phon=sound声音
  82,pict=paint画,描绘
  83,plen=full满,全
  84,plic=fold折,重叠
  85,pon=put放置
  86,popul=people人民
  87,port=carry拿,带,运
  88,pos=put放置
  89,preci=price价值
  90,punct=point,prick点,刺
  91,pur=pure清,纯,净
  92,rect=right,straight正,直
  93,rupt=break破
  94,sal=salt盐
  95,scend,scens=climb爬,攀
  96,sci=know知
  97,sec,sequ=follow跟随
  98,sect=cut切割
  99,sent,sens=feel感觉
  100,sid=sit坐
  101,sist=stand站立
  102,son=sound声音
  103,spect=look看
  104,spir=breathe呼吸
  105,tail=cut切割
  106,tain,ten,tin=hold握,持,守
  107,tect=cover掩盖
  108,tele=far远
  109,tempor=time时
  110,tend(tens,tent)=stretch伸
  111,terr=land,earth土地,陆地
  112,text=weave纺织
  113,tract=draw拉,抽,引
  114,un=one一
  115,urb=city城市
  116,vac,vacu=empty空
  117,vad,vas=walk,go行走
  118,vari=change变化
  119,ven=come来
  120,vert,vers=turn转
  121,vi,via=way道路
  122,vis,vid=see看
  123,vit=life生命
  124,viv=live活




  【第二部分,多认词根,多识单词】
  125,aer(o)空气,空中,航空
  126,alt高
  127,am爱
  128,ambul行走
  129,anim生命,活,心神,意见
  130,anthrop(o)人,人类
  131,aqu水
  132,arch统治者,首脑archy 统治
  133,avi鸟
  134,bat打
  135,biblio书
  136,birg战斗,打
  137,cad,cas降落,降临
  138,cert 确定,确信
  139,chron时
  140,cid降落,降临
  141,clin倾
  142,cosm(o)世界,宇宙
  143,cracy统治crat支持
  144,cub躺,卧
  145,cult耕,培养
  146,cycl(o)圈,环,轮
  147,dem(o)人民
  148,dexter右
  149,doc教
  150,dom屋,家
  151,dorm睡眠
  152,drom跑
  153,ego我
  154,err漫游,走,行
  155,fabl,fabul 言
  156,feder联盟
  157,ferv沸,热
  158,fict,fig塑造,虚构
  159,fid信任
  160,fil线
  161,flat 吹
  162,flect,flex弯曲
  163,flict打击
  164,frag,fract破,折
  165,frig冷
  166,fug逃,散
  167,fund,found底,基础
  168,gam婚姻
  169,gram谷物,谷粒
  170,grav重
  171,greg群,集合
  172,gyn,gynce(o)妇女
  173,hal呼吸
  174,helic(o)螺旋
  175,hes,her粘着
  176,ign火
  177,integr整,全
  178,junct连接,连结
  179,later边
  180,leg读
  181,leg,legis法
  182,luc光
  183,lumin光
  184,magn(i)大
  185,matr(i),metro母
  186,mega大
  187,mens测量
  188,ment心,神,智,思,意
  189,min伸出,突出
  190,misc混合,混杂
  191,mis(o)恨,厌恶
  192,mon告诫,提醒
  193,mon单独,一个
  194,mur墙
  195,mut变换
  196,nat诞生
  197,nav船
  198,nect,nex结,系
  199,negr,nigr黑
  200,nihil无
  201,noc,nox伤害
  202,noct(i)夜
  203,norm规范,正规,正常
  204,nutri营养
  205,orn装饰
  206,par生,产
  207,parl说,谈
  208,past喂,食
  209,path(o),pathy疾病,疗法
  210,patr(i)父,祖
  211,ped脚,足
  212,ped儿童,小孩
  213,petr(o)石
  214,phag吃
  215,phil(o)爱
  216,phob(ia)怕
  217,plex重叠,重
  218,polis城市
  219,prim第一,最初
  220,radic根
  221,ras,rad擦,刮
  222,rid,ris笑
  223,rod,ros咬,啮
  224,rot轮,转
  225,rud原始,粗野
  226,rur,rus农村
  227,sat,satis,satur足,满,饱
  228,sen老
  229,simil,simul相似,相同
  230,sol单独
  231,sol太阳
  232,soph智慧
  233,sper希望
  234,spers,spars散,撒
  235,splend发光,照耀
  236,stell星
  237,tact,tag触
  238,the(o)神
  239,ton音
  240,tort扭
  241,tour迂回,转
  242,trud,trus推,冲
  243,tut,tuit监护,看管
  244,umbr阴影
  245,ut,us用
  246,vas走,漫游
  247,val强
  248,van空,无
  249,ver(i)真实
  250,voc,vok声音,叫喊
  251,vol,volunt意志,意愿
  252,volu,volv滚,转

这些叫词根词缀。拉丁语系所有的语言以及衍生语言都是由前缀+词根+曲折变化、复合、派生+后缀组成的。在国外学语言学,音位学,语法的都要学习词语构成。国内官方机构的英语教学说实话很不成熟。教学方式很害人。根本不科学,不专业,不系统。很多写教材的人自己就不专业,背了两篇课文记了基本字典就觉出来教学了。语法全部掰碎了来讲,根本不系统。而且语言这个东西是习惯性的,是一步一步积累的,国内全部讲究速成,速记,速考,速忘。搞不懂的就死背。完全没有引入系统的语言学,语法,音位学,语音学。学徒怎么可能体会到语言构成形成的奥妙。国内的外语都是拿来应考的,不是拿来使用的。大陆在外语研究的水平上远远不及港台,日韩。到现在我们连一本专门的解释外部语言历史,发展,结构的译本都没有,可是在国外到处都是,装备到高中图书馆。倒不是因为大陆人少,出国的人少,是因为机制和动机就有毛病。
只有心里充满阳光的人,才能把阳光洒到别人心里。——罗曼罗兰 景致无别,心苦景悲,心乐景美。
乔布斯给妻子的诀别情书中英文对照





2012-12-15 13:58  转载自查红玉




We did not know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our Love and respect has endured and grown. We have been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago-older, wiser-with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we are still here together. My feet have never returned to the ground.




10月24日,创新工场董事长兼首席执行官李开复通过某微博发布了“乔布斯给妻子的诀别情书中英文版对照”。对于中文版翻译,不少微博网友表示“翻译得太烂”。未料竟引发了微博上个性翻译的热潮,白话浪漫、文言隽秀、方言直白,各种风格迥异的“帮主情书”令人惊叹不已。
随后,李开复再次发布了两位微博网友的精彩翻译版本。李开复的几条微博一经发出后,立即引来微博网友的围观和热议。不少既懂英文、又具文采的网友纷纷大显身手,上演一场才华大PK, 翻译出风格迥异的“乔布斯情书”。

  截止10月25日下午15时, 某微博上“网友自行翻译乔布斯情书”专题页面中,网友热议的相关微博数量已高达1783万余条。记者看到,微博上被网友转发较多的一些精彩的翻译版本,各具特色,“最穿越版”“最催泪版”都令人叹服不已。

微博网友翻译乔布斯英文情书才华大PK
  最穿越版情书
  @Echo马潇筠 :二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。
  最浪漫版情书
  @李亦非 : 20年前,我们相遇,彼此陌生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝儿女长大有过甜蜜有过艰辛确没有苦涩。我们的爱意历久弥新,携手与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑布满心间
  最隐晦版情书
  @江东小白兔 :廿年相知,两处茫茫。天为媒证,情出神光。幽幽我思,魂近天堂。至子于归,雨雪霏霏。及尔惠来,经年已往。时光荏苒,子息盈堂。举案齐眉,患难共襄。鹤发疏齿,饱览炎凉。执子之手,誓言无忘。我心悠悠,文无可详。来生相会,酬子无量。
  最质朴版情书
  经济之声思远 :20年前,我们相知无多。冥冥中我们相遇,而你令我倾慕不已。一个雪天,我们在阿瓦尼完婚。多年后,有了孩子,无论美好还是艰辛,都不曾让我感到糟糕。彼此的爱与尊重,在磨砺中成长。当我们经历了这一切后,如今回到20年前相遇之处脸上和内心留下的痕迹,让我们老去。
  最温情版情书
  @孙晗:陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。 前夜飘雪花满楼,韶光竞走,光阴似水流。千言不尽一语莫,个中幸苦心自说。 天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。 今生无所求,来世再相谋。
  东北高级版情书
  @虎哥-Tige:r当年咋五迷三道咋找你。结婚那旮旯贼拉冷。一晃二十年,孩子都晒脸找削了,日子过滴麻流利索滴,鸡赤掰脸就从来没有过。咱俩都满脸摺子、老么喀嚓眼滴,不整那些没用滴,也从来没突鲁反仗、半拉咔叽。 没事和你多上改溜达溜达,要不整天无机六瘦滴。这日子过的美恣儿,嚎~
  部分网友翻译版本
  @赵晓生大狮子 :「乔布斯致妻同结连理20年书」 廿载未识君,直觉导吾心。子掠我行步,曾记雪连姻。阿凡尼逝年,孩童渐长成。欢难相交错,从未恶相临。尊爱久持生,时日共度行。今复归起点,老至智益增。心容尽起皱,岁月遗深痕。秘乐奇苦忍,两心知真情。如今犹在此,吾足依飞腾!
  @钟-Dk-Weed :溯回二十载,纵相顾,不相知。此间应是冥冥故,两心坠爱湖。是日,阿华尼飘雪,你我神前结情切。然而光阴浅,转眼得儿女贴膝;有道是,世事亦苦亦甜,却终无隙别。日里相亲相敬,终是愈亲愈敬。二十载,风雨同舟。纹生于面呈老势,长于心秀修持。然,情复如初。历过往悲和喜,识众多秘与奇,庆与你共之
  @老虎Joy :二十年前你我初见,彼此相知甚少。但我们身随心的指引,是你让我一见倾心。至今我还记得那年成婚之时阿凡尼天空飘落的片片雪花。是啊,随着我们年华老去、儿女相继诞生,生活有过甜蜜,有过辛酸,但从来没有过苦涩。我们的爱和敬意与日俱增、历久弥新。
  @千年老妖猴 :二十年前未相识,随心而遇惹人痴。犹记新婚当日景,雪花飞舞阿瓦尼。光阴似箭已添丁,幸福艰难总不离。爱至深处久弥新,回首廿载似昨夕。岁增智长皱渐生,知秘解惑尝悲喜。天地无涯有时尽,此情绵绵不绝期。
  @某文化读书 : 20年前我们相知不多。我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天。当我们在阿瓦尼举行婚礼时天在下雪。很多年过去了,有了孩子们,有美好的时候,有艰难的时候,但从没有过糟糕的时候。我们现在了解了很多生活的欢乐、痛苦、秘密和奇迹,我们依然在一起。我们的双脚从未落回地面。

署名为“锐点调查”的某微博网友则发起“乔布斯的情书,哪个版本最给力?”的投票活动。在一百余名网友参与投票后,显示结果表示,除乔布斯的“英文原版”赢得大多数网友肯定外,@Echo马潇筠 网友使用文言文翻译的“穿越版”情书获得28%网友的喜爱。



只有心里充满阳光的人,才能把阳光洒到别人心里。——罗曼罗兰 景致无别,心苦景悲,心乐景美。
This is to be contributed to the ones in need





2012-12-16 23:03 转载自查红玉


The most glorious moment in your life are not the socalled days of success, but rather those days when out of dejection and despair you feel rise in you a challenge to life, and the promise of future accomplishment.
-------- 美国诗人布莱恩特W C

只有心里充满阳光的人,才能把阳光洒到别人心里。——罗曼罗兰 景致无别,心苦景悲,心乐景美。
flbufl 开通了自己的个人主页
令人拍案的妙译





2012-12-16 15:25 转载自查红玉








  在笔者学习翻译的过程中,不时发现一些令人砰然心动,不禁拍案称奇的妙译。


  众所周知,“俱乐部”是根据英语 club而来的音译词,现在已不知出自谁人之手。开始并不觉得有何高明,一日,读到《孟子》中的“独乐乐,与人乐乐,熟乐?”,又联想到英语谚语,“The true joy of the joys is the joy that joys in the joy of others”,才感到“俱乐部”这一音译词真是精美绝伦,必是译者呕心沥血的结晶。其它音译词诸如,把饮料Coca Cola译成“可口可乐”,把空想的美好王国Utopia译成“乌托邦”,把英国皇家辉煌宏伟的宫殿Buckingham Palace译成“白金汉宫”,我们不能不为译者的奇思妙想而感叹。


  一般认为,原文中使用了修辞格,翻译起来就格外困难,有时甚至是不可译的。有这样一个著名的句子: Able was I ere I saw Elba. 据说这是1814年各国联军攻陷巴黎后,拿破仑被放逐到地中海的厄尔巴(Elba)荒岛时所写。这是一个回文句。从左到右与从右到左的字母排列一样。


  钱歌川先生虽给出译文“我在看到厄尔巴岛之前曾是强有力的”,但同时又承认,该译文失去了原文的“妙味”。


  许渊冲先生在《翻译之艺术》也提供了两种译文:


  不见棺材不掉泪
  不到俄岛我不倒


  两位先生都是翻译界的大家,但是,译文都没有再现原文的形貌突出特征,因而无法充分体现出原文的神韵。有人这样翻译:


  落败孤岛孤败落


  顺念倒念意思完全相同,字也完全一样,是一个地道的回文句,且具有一定的寓意。我们不能不佩服译者的精巧构思。


  真正见功夫的翻译是文学的翻译。原文是经典名著,或出自名家,书中一字一句总关情,都是作者呕心沥血的结晶,译者倘若功力不够,随意译出,则好比毛延寿画王昭君,把好端端一个美女描绘成丑八怪,可真是冤哉枉也。


  马克·吐温有一句名言:It was a splendid populationfor all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home.


  在这个句子里,作者用了五个头韵词(Alliteration)与前面的splendid呼应,词义色彩则正好相反,造成了强烈的诙谐和幽默的效果。一般说来,谐音押韵,如头韵,尾韵等的修辞效果是“不可译”的,因为翻译时不得不照顾词义,而破坏了韵律与声调。虽然汉语有双声和叠韵,但把这句中的slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed五个词的头韵翻译出来,几乎是不可能的。


  我见过的译文有以下三种:


  1) 这是一批卓越能干的人民——因为所有这些行动迟缓、瞌睡稀稀、呆如树懒的人都留在家乡了。 (余立三 译)
  2) 那是一批卓越的人——因为那些慢慢吞吞、昏昏沉沉、反映迟钝、形如树懒的人留在了家乡。 (杨莉藜 译)
  3) 这是一批卓越能干的人民——因为那些行动迟缓、头脑迟钝、睡眼惺忪、呆如树懒的人留在了家乡。(章和升 译)


  三个译文虽然有不少可取之处,但作为一句名言,在音、形、意、神方面还有很大差距,总觉得有不能令人满意的地方。后来偶然读到马红军先生对此的译文:


  (出来的) 这帮人个个出类拔萃——因为凡是呆板、呆滞、呆头呆脑的呆子都呆在了家里。

 
  译者用五个“呆”字,翻译出了五个押s字母的头韵词,真可谓巧夺天工,我不由拍案称妙。




  美国富兰克林可称一代语言大师,在其诸多妙语中,翻译界议论最多的是那个妙用两个hang的句子,即富兰克林在《独立宣言》上签名时说的那句话:


  If we don’t hang together, we shall most assuredly hang separately.


  我们见到的,并认为不错的译文有以下4种:


  1) 咱们要不摽到一块儿,保准会吊到一块儿。


  2) 我们不紧紧抱在一起,准保会吊在一起。


  3) 如果我们不能紧密地团结在一起,那就必然分散地走上绞刑台。


  4) 我们不紧紧团结一致,必然一个个被人绞死。


  我们把译文和原文作一比较就会感到,原文掷地有声,意味深长,使人过目不忘,玩笑的口吻中透着严肃诙谐,具有名言警句的特征。译文1)和2)过于口语化,特别是译文1),用了北京方言“摽”字,感觉不到警策之力,反而有一点油腔滑调,因而语言档次不够,也不像出自领袖之口,尤其不适宜引用。后两句译文过于平淡,上下句联系不够自然、紧凑,在力度上与原文也有很大的差距。


  后来笔者读到了这样的译文:


  5) 我们必须共同上战场,否则就得分别上刑场。


  6) 我们必须共赴沙场,否则就得分赴法场。


  这两个译文就其修辞效果,语言风格,以及深层含义都和原文比较接近。特别是其中两个hang,用两个“场”体现出来,更是神工鬼斧。这两个译文可谓是富兰克林那句名言的妙译。

只有心里充满阳光的人,才能把阳光洒到别人心里。——罗曼罗兰 景致无别,心苦景悲,心乐景美。
英语中所有19种修辞手法的全部解释和例句





2012-12-15 07:54 转载自查红玉








1.Simile 明喻

  明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性.

  标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.

  例如:

  1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.

  2>.I wandered lonely as a cloud.

  3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.

2.Metaphor 隐喻,暗喻

  隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成.

  例如:

  1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.

  2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.

3.Metonymy 借喻,转喻

  借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称.

  I.以容器代替内容,例如:

  1>.The kettle boils. 水开了.

  2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着.

  II.以资料.工具代替事物的名称,例如:

  Lend me your ears, please. 请听我说.

  III.以作者代替作品,例如:

  a complete Shakespeare 莎士比亚全集

  VI.以具体事物代替抽象概念,例如:

  I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱.

4.Synecdoche 提喻

  提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般.

  例如:

  1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体)

  他的厂里约有100名工人.

  2>.He is the Newton of this century.(特殊代一般)

  他是本世纪的牛顿.

  3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分)

  这狐皮围脖与你的帽子很相配.

5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉

   这种修辞法是以视.听.触.嗅.味等感觉直接描写事物.通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉

写感觉”。

通感技巧的运用,能突破语言的局限,丰富表情达意的审美情趣,起到增强文采的艺术效果。比如:欣赏建筑的重复与

变化的样式会联想到音乐的重复与变化的节奏;闻到酸的东西会联想到尖锐的物体;听到飘渺轻柔的音乐会联想到薄薄的

半透明的纱子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微风过处送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。

   例如:

   1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice.(用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到

百合花)

   鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音.

   2>.Taste the music of Mozart.(用嗅觉形容听觉)

   品尝Mozart的音乐.

6.Personification 拟人

  拟人是把生命赋予无生命的事物.

  例如:

  1>.The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜拟人化)

  2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods.(把鸟拟人化)

7.Hyperbole 夸张

  夸张是以言过其实的说法表达强调的目的.它可以加强语势,增加表达效果..

  例如:

  1>.I beg a thousand pardons.

  2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.

  3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out.

8.Parallelism 排比, 平行

   这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语.句子排列成串,形成一个整体.

   例如:

   1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly

happy till all are happy.

   2>.In the days when all these things are to be answered for, I summon you and yours, to the last of your bad race, to

answer for them. In the days when all these things are to be answered for, I summon your brother, the worst of your bad

race, to answer for them separately.

9.Euphemism 委婉,婉辞法

  婉辞法指用委婉,文雅的方法表达粗恶,避讳的话.

  例如:

  1>.He is out visiting the necessary. 他出去方便一下.

  2>.His relation with his wife has not been fortunate. 他与妻子关系不融洽.

  3>.Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)

10.Allegory 讽喻,比方(原意寓言

建立在假借过去或别处的事例与对象之上,传达暗示,影射或者讥讽现世各种现象的含义。

英文解释:an expressive style that uses fictional characters and events to describe some subject by suggestive

resemblances; an extended metaphor 摘自英语专业《大学英语教程》一书

  这是一种源于希腊文的修辞法,意为"换个方式的说法".它是一种形象的描述,具有双重性,表层含义与真正意味的是两回事.

  例如:

  1>.Make the hay while the sun shines.

表层含义:趁着出太阳的时候晒草

真正意味:趁热打铁
  2>.It's time to turn plough into sword.

表层含义:是时候把犁变成剑

11.Irony 反语

  反语指用相反意义的词来表达意思的作文方式.如在指责过失.错误时,用赞同过失的说法,而在表扬时,则近乎责难的说法.

  例如:

  1>.It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning.

早上没有时间观念还真是一件好事啊(真实含义是应该明确早上的时间观念)

  2>"Of course, you only carry large notes, no small change on you. "the waiter said to the beggar.

12.Pun 双关

  双关就是用一个词在句子中的双重含义,借题发挥.作出多种解释,旁敲侧击,从而达到意想不到的幽默.滑稽效果.它主要以相似

的词形.词意和谐音的方式出现.

  例如:

  1>.She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great praise.

  2>.An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.

  3>.If we don't hang together, we shall hang separately.

13.Parody 仿拟

  这是一种模仿名言.警句.谚语,改动其中部分词语,从而使其产生新意的修辞.

  例如:

  1>.Rome was not built in a day, nor in a year.

  2>.A friend in need is a friend to be avoided.

14.Rhetorical question 修辞疑问(反问)

  3>.If you give a girl an inch nowadays she will make address of it.

  它与疑问句的不同在于它并不以得到答复为目的,而是以疑问为手段,取得修辞上的效果,其特点是:肯定问句表示强烈否定,而

否定问句表示强烈的肯定.它的答案往往是不言而喻的.

  例如:

  1>.How was it possible to walk for an hour through the woods and see nothing worth of note?

  2>.Shall we allow those untruths to go unanswered?

15.Antithesis 对照,对比,对偶

  这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法.

  例如:

  1>.Not that I loved Caeser less but that I loved Romemore.

  2>.You are staying; I am going.

  3>.Give me liberty, or give me death.

16.Paradox 隽语

  这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法,是一种矛盾修辞法..

  例如:

  1>.More haste, less speed.欲速则不达

  2>.The child is the father to the man.(童年时代可决定人之未来)三岁看大,四岁看老。

17.Oxymoron 反意法,逆喻

  这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义.

  例如:

  1>.No light, but rather darkness visible.没有光亮,黑暗却清晰可见

  2>.The state of this house is cheerless welcome.

18.Climax 渐进法,层进法

  这种修辞是将一系列词语按照意念的大小.轻重.深浅.高低等逐层渐进,最后达到顶点.可以增强语势,逐渐加深读者印象.

  例如:

  1>.I am sorry, I am so sorry, I am so extremely sorry.

  2>.Eye had not seen nor ear heard, and nothing had touched his heart of stone.

19.Anticlimax 渐降法

  与climax相反的一种修辞法,将一系列词语由大到小,由强到弱地排列.

  例如:

  1>.On his breast he wears his decorations, at his side a sword, on his feet a pair of boots.

  2>.The duties of a soldier are to protect his country and peel potatoes.



只有心里充满阳光的人,才能把阳光洒到别人心里。——罗曼罗兰 景致无别,心苦景悲,心乐景美。
很有教养的25句英语口语



2012-12-15 08:12 转载自查红玉








1. After you. 你先请。
这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下。
  2. I just couldn’t help it. 我就是忍不住。
想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?

  下面是随意举的一个例子:
I was deeply moved by the film and I cried and cried. I just couldn’t help it.

  3. Don’t take it to heart. 别往心里去,别为此而忧虑伤神。
生活实例:
This test isn’t that important. Don’t take it to heart.

  4. We’d better be off. 我们该走了。
It’s getting late. We’d better be off .

  5. Let’s face it. 面对现实吧。
常表明说话人不愿意逃避困难的现状。
参考例句:I know it’s a difficult situation. Let’s face it, OK?

  6. Let’s get started. 咱们开始干吧。
劝导别人时说:Don’t just talk. Let’s get started.

  7. I’m really dead. 我真要累死了。
坦诚自己的感受时说:After all that work, I’m really dead.

  8. I’ve done my best. 我已尽力了。
  9. Is that so? 真是那样吗?
常用在一个人听了一件事后表示惊讶、怀疑。

  10. Don’t play games with me!别跟我耍花招!
  11. I don’t know for sure.我不确切知道。
Stranger: Could you tell me how to get to the town hall?
Tom: I don’t know for sure. Maybe you could ask the policeman over there.

  12. I’m not going to kid you.我不是跟你开玩笑的。
Karin: You quit the job? You are kidding.
Jack: I’m not going to kid you. I’m serious.

  13. That’s something. 太好了,太棒了。
A: I’m granted a full scholarship for this semester.
B: Congratulations. That’s something.

  14. Brilliant idea!这主意真棒!这主意真高明!
  15. Do you really mean it? 此话当真?
Michael:Whenever you are short of money, just come to me.
David: Do you really mean it?

  16. You are a great help.你帮了大忙
  17. I couldn’t be more sure. 我再也肯定不过。
  18. I am behind you.我支持你。
  A: Whatever decision you’re going to make, I am behind you.
  19. I’m broke.我身无分文。
  20. Mind you!请注意!听着!(也可仅用Mind。)
模范例句:Mind you! He’s a very nice fellow though bad-tempered.

  21. You can count on it.你尽管相信好了,尽管放心。
A:Do you think he will come to my birthday party?
B: You can count on it.

  22. I never liked it anyway.我一直不太喜欢这东西。
当朋友或同事不小心摔坏你的东西时就可以用上这句话给他一个台阶,打破尴尬局面:Oh, don’t worry. I’m thinking of buying a new one. I never liked it anyway.

  23. That depends.看情况再说。
例:I may go to the airport to meet her. But that depends.
Congratulations.恭喜你,祝贺你。

  24. Thanks anyway.无论如何我还是得谢谢你。
当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示谢意。

  25. It’s a deal.一言为定
Harry: Haven’t seen you for ages. Let’s have a get-together next week.
Jenny: It’s a deal



只有心里充满阳光的人,才能把阳光洒到别人心里。——罗曼罗兰 景致无别,心苦景悲,心乐景美。
15个万能英语演讲句型


2012-12-14 22:36 转载自查红玉





1. I appreciate… 我感谢……I really appreciate your making time in your schedules to attend today.我非常感谢你们今天抽空来参加这个会议。2.Thank you for… 感谢您……Thank you for giving me this opportunity to speak about myself in this special occasion.感谢您给我这个机会在这个特别的场合介绍我自己。
3. It is/was my honor… 我很荣幸……It is my honor to introduce the president of our company, Mr. Jones.我很荣幸介绍我们公司总裁琼斯先生。
4. On behalf of… 代表……On behalf of our entire company, I want to thank you for inviting us to such an enjoyable Christmas party.我代表全公司,我想感谢您邀请我们参加这样一个令人愉快的圣诞晚会。
5. I’d be happy to…我很高兴……I’d be happy to tell you about my experiences.我很高兴和你们分享我的经验。
6. What I am going to talk about today is… 今天我想讲的是……What I am going to talk about today is the energy conservation issue.今天我想讲的是节能问题。
7. How can we…? 我们怎样才能……?How can we work more efficiently?我们怎样才能工作得更有效率呢?
8.Thank you from the bottom of my heart for…我从心底感谢……Thank you from the bottom of my heart for giving me this chance to speak to you today.我从心底感谢你们今天给了解这个机会在你们前面讲话。
9. So long as…只要……So long as we work together we can achieve great results.只要我们一起努力,我们就能取得巨大的成就
10. Working together… 一起努力…Working together, we can make the future better.一起努力,我们将把未来变得更加美好。
11. I should like to pay tribute to… 我想对……表示敬意I should like to pay tribute to the dedication of all the professionals who worked on this project.我想对参与这个项目的所有专家的奉献表示敬意。
12. I want to leave you with… 我想留给你们……I want to leave you with one final word to remember, “teamwork”.我想让你们记住最后一个词:“团队合作”。
13. We sincerely hope…我们衷心希望……We sincerely hope that you will have a wonderful time tonight.我们衷心希望你们今晚过的开心。
14. I look forward to… 我期待……I look forward to seeing you again.我期待着再次见到你们。
15. Best wishes for… 对……致以良好的祝愿Best wishes for a very successful exhibition!祝贺展览会圆满成功!



只有心里充满阳光的人,才能把阳光洒到别人心里。——罗曼罗兰 景致无别,心苦景悲,心乐景美。
不错的分享,值得好好研究。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.