正文

‘温尼泊’ 还是 ‘畏尼泊’

(2009-10-22 10:03:12) 下一个

Winnipeg 是个不大不小的城市,坐落在北美大陆的地理中心。这好象是我能找到的城市介绍中唯一让本地人感到与众不同的一点。不像温哥华,一提到这个名字就让人想到那是一个美丽的让人向往的地方;也不像蒙特利尔,很容易就令人联想到法国的浪漫和惬意;也不像多伦多,一个崛起的繁华都市;更不像新兴起的卡城,让人感到冲动的欲望。Winniepg 就是一座安静的慵懒的小城。如果说其它城市要么是花枝招展的青春少女,要么是血气方刚的愣头小伙,要么是华丽的贵妇, 那么Winnipeg就是一位邻家平凡的少妇,平淡无奇地过着锅碗瓢盆的居家生活。

 我们是一年前搬来这里的,也就入乡随俗地平淡下来。来之前,就听说维尼小熊就是因这座城市而得名。来之后才发现除了明信片上有那只可爱小熊的倩影之外无任何别的踪迹可循。曾经暗想,如果这个城市是在美国,情景会是怎样。纵然不会是迪士尼乐园那样的规模,主题公园总是会有的吧。也许是知识产权的问题,也许是经济头脑的原因,也学是财力的问题,更也许是因为这就是Winnipeg

 Winnpeg的中文名字是温尼泊。在这个冬天能到零下四五十度的地方,名字里竟然有个‘温’字,大概是人们太盼望温暖了吧。远在大洋那边的亲人是无法理解零下十几度已经是我们对这里冬天的奢望了。外面的世界是天寒地冻的,人和人之间友好还是温暖的。记得我们刚来的第二天,车停在超市前面,手里拿着地图,试图看出个东西南北。有位中老年男子敲我们的车窗。落下窗户,那人问:‘需要帮助吗?’也许是我们的美国车牌,也许是手里的地图暴露了我们不是本地人,所以那人主动前来要帮助我们。一句简单的问候,一个笑容,足以赶走我们对这个城市的的陌生,足以让人感到温暖和亲近。这时候,温尼泊的意思就是一个‘使你感到温暖的湖泊之地’。而最终能让你感到持久温暖的还是家,一个不需要多大的地方,一个充满爱的地方,一个受伤后可以得到安慰的地方。一顿精心准备的晚餐,一个深情地拥抱,一个上床前的美梦祝福,都可以让喜乐充满心中,赶走对寒冷的恐惧。家是温暖的,无论外面是零下四十度还是五十度。

 不是所有的人都喜欢这座城市的。冬天的寒冷,夏天的蚊子,吓退了好多移居到这里的人。这时候,温尼泊,翻译成‘畏尼泊’也许更贴切,意思就是一个‘使你感到畏惧的沼泽地’。冬天的寒冷可以用摄氏度来表达,夏天的蚊子我还没找到合适的度量单位来形容。每次开车从外面回来,车前面会粘上一层层的‘蚊子’,好像是保护贴,可惜没人喜欢。穿着长衣长裤,小蚊蚊们也总能找到地方在你不留意的时候给你一个亲吻,然后留下夸张的蒙古包痕迹让你回味好几天。恶劣的自然条件,给刚来这里的新移民们带来更多的艰苦经历。这个时候,就更凸显了家的作用。有个温暖的家,在受到惊吓的时候才不会害怕;当你疲倦的时候,你会想到它。虽然不是风雨过后都有彩虹,但烈火之后得到的才是真金。一个破碎的家,没有爱的家,会让恶劣的环境在你眼里变得更加恶劣。‘畏尼泊’更加让人可畏。

 是‘温尼泊’还是 ‘畏尼泊’,我想这个问题不只是发生在Winnipeg

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.