个人资料
  • 博客访问:
正文

斯卡波罗集市之诗经版

(2009-12-15 05:51:31) 下一个

这个是茶轩网友提供的,如得一宝。

斯卡波罗集市

(译者不详)

问尔所之 , 是否如适 are you going to scarborough fair?
蕙兰芫荽 , 郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女 , 凭君寄辞 remember me to one who lives there.
伊人曾在 , 与我相知 she once was a true love of mine.

嘱彼佳人 , 备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽 , 郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧 , 无隙无疵 without no seams nor needle work.
伊人何在 , 慰我相思 then she ll be a true love of mine.

( 彼山之阴 , 深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯 , 老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野 , 高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不觉 , 寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.)

嘱彼佳人 , 营我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽 , 郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修 , 大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人应在 , 任我相视 then she ll be a true love of mine.

( 彼山之阴 , 叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢 , 珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.
惜我长剑 , 日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉 , 寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.)

嘱彼佳人 , 收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽 , 郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之 , 勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在 , 唯我相誓 then she ll be a true love of mine.

( 烽火印啸 , 浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令 , 勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause
争斗缘何 , 久忘其旨 they have long ago forgotten.
痴而不觉 , 寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.)

问尔所之 , 是否如适 are you going to scarborough fair?
蕙兰芫荽 , 郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女 , 凭君寄辞 remember me to one who lives there.
伊人曾在 , 与我相知 she once was a true love of mine

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (7)
评论
娅米 回复 悄悄话 海上云:我自圣诞节休假以来,天天在家昏吃昏睡没有上来。也问你新年好!
海上云 回复 悄悄话 娅米新年好!

这个很有古风.
娅米 回复 悄悄话 拈花微笑:你园子里也是硕果累累啊。

chaojiang:也祝你节日快乐!
chaojiang 回复 悄悄话 娅米,节日快乐!
拈花微笑 回复 悄悄话 呵呵,还真是宝。译得不错。我以前看过一些英译诗经。待有空找到链接。问好!
登录后才可评论.