正文

四月(April, a decade apart)

(2008-05-22 11:59:01) 下一个

四月像一团轻柔的风
无声无息穿越指缝
色彩斑斓,芳香浓郁
令人昏然入睡


是吗,又一个四月来临
接着十月转瞬将至
白昼会突然间失去长腿
黑夜降临狞笑不已

那时我会再一次醒悟,后悔
她怎么又会从我手边溜走

熬过了几多寒冬
经历了失望的苍白
头一次从噩梦里惊醒
啊,四月,请抱紧我

让一个缄默的灵魂记住
四月那光彩四射的艳丽

April, 1997

一对野鸭重新回到
干涸的水塘
交头呢喃昨日的景象
那水光天色是
何等的风光

雾呈厚重的山岭状
将海湾包得严严实实
偌大一座桥
已经消失得
无影无踪

一片湿乎乎的陆地
在低潮里裸露
就有一只旧轮胎
支出地面,打破了
春天的谐和

这才四月,晨阳
就已如此咄咄逼人

April, 2008

 


April, 1997

April is soft breeze
and slips by without notice

Rich colors and fantastic aroma
All induce numbness


Look, it’s April again
October’d be upon us soon

then the days suddenly lose their long legs
and darkness laughs in my face

I will once again remember and regret
how she has slipped between my fingers

After having endured so many winters
life becomes pale under the blanket of despair

This is the first year I actually wake up
Ah, April, please spare me a hug

A silent soul will forever remember
How a ripe April can be so splendid


April 2008

a pair of ducks
stop by the dried up pond
reminiscing last month’s glory
when there was till
plenty of fresh water

a ridge of low fog
hugs the Bay tight
a huge bridge
disappeared
from plain view

a stretch of underwater land
becomes exposed due to low tide
an abandoned tire
sticks out to disrupt the harmony
of the spring

it’s April, the sun comes out
scorching in the morning

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.