个人资料
正文

【沁园春长沙】一语新译

(2009-02-21 19:46:43) 下一个
【沁园春 长沙】一语 "中流击水" 又一首    应飞鹰,小林,老宋 呼叫:征询好友 V.09 版

Audio provided by 小林 贝卡

朗诵:方明
http://space.wenxuecity.com/media/1193542103.mp3
【配乐朗诵:沁园春·长沙】Player:




序:
小战士
译第四首 Mao-zhe-dong Poems


本版译文,参考了 宋德利君,亲传的原文-白话通俗化-诗歌韵律提炼法 译出。Before we end this: 这类诗歌的翻译是一种愉快的挑战:

小战士觉得:英语诗歌取义细腻,年代比中国的语言文字要浅近。欧美现代体早以走入”口语年代“。摈弃了格律。而中国古体律诗仓健古朴,在表现现实生活时,是否还有现实性,许多爱好中华诗歌的小战士,大将军,等全体将士还在精心操练。

吾辈将摩拳擦掌,身历体行,拳不离手,曲不离口,日常习之。这里是小战士马背译文,
便于比较, 修改出更新译文. 一语 "中流击水" 又一首, and this is the first draft, 
to be  continued,


一语湖边
2009, 02, 20
二月初春,文学城



汉词英译 毛泽东 诗词
Chang-Sha -《沁园春• 长沙》




沁园春·长沙

毛泽东(一九二五年)
 
独立寒秋,There, I stand a chilly Autumn day, arms-fold.
湘江北去,looking the river (Xiang) flow north-wards,
橘子洲头。an island in midst of the river, sunlit gold,

看万山红遍,When you turn you head slow, see, mountains red,
层林尽染;forests painted by stylists or artists who knows
漫江碧透,looking down from the rocks stood, river bluer n' wooden boats
百舸争流。hundredths of them, up-stream in turbulence, they Go!

鹰击长空,While eagles high up relaxing, look from their wings below
鱼翔浅底,but deep down in the water, you see fishes lazily swim shallow
万类霜天竞自由。Free, only at large, open, natural, universal, U know!

怅寥廓,Oh, from higher in sky, or the water below, only, people puzzle,
问苍茫大地,On this land, huge kingdoms built
谁主沉浮?to whom they belong? Who rules, order, n' can say No?

携来百侣曾游, Enchanting, n' inviting, visitors n' lovers unknown
忆往昔,fronted by old  memories gold, in stories
峥嵘岁月稠。 unfold and told.

恰同学少年,Our times over the books, bravo,
风华正茂;as if we will grow never old,
书生意气,romantic, words and wills
挥斥方遒。energy full, we write poetry remarkable

指点江山,On top of the mountains, we left songs, not only jokes,
激扬文字,Words! exciting, and excited as we were,
粪土当年万户侯。but those shit old-riches silly and old?

曾记否,Shouldn't forget, times highlight bold,
到中流击水,the fun in mid of water, we swam
浪遏飞舟?in the waves flip and wash away the boat



这首词最早发表在《诗刊》一九五七年一月号。

  注释

  〔长沙〕作者的青年时代,大部分时间在长沙学习和进行革命活动。词中所说的“百侣”和“同学少年”,即指作者一九一四年至一九一八年在长沙湖南省立第一师范学校读书时的革命友好。

  〔湘江〕湖南省的最大河流,源出广西壮族自治区的海洋山,向东北流贯湖南省东部,经过长沙,北入洞庭湖。

  〔橘子洲〕一名水陆洲,是长沙城西湘江中的一个狭长的小岛,西面靠近著名的风景区岳麓山。

  〔舸(gě戈上)〕大船。

  〔浅底〕指清澈可见底的水下。《水经注·湘水》引《湘中记》:“湘川清照五六丈,下见底。”

  〔万类霜天竞自由〕众多动物都在深秋的自然环境中争着自由地活动。

  〔寥廓〕广远空阔。这里用来描写宇宙之大。西汉司马相如《大人赋》:“上寥廓而无天。”

  〔谁主沉浮〕由上文的俯看游鱼,仰看飞鹰,纳闷地寻思(“怅”)究竟是谁主宰着世间万物的升沉起伏。这句问话在这里可以理解为:在这军阀统治下的中国,到底应该由谁来主宰国家兴衰和人民祸福的命运呢?

  〔挥斥方遒(qiú求)〕挥斥,奔放。《庄子·田子方》:“挥斥八极”。郭象注:“挥斥,犹纵放也。”遒,强劲。挥斥方遒,是说热情奔放,劲头正足。

  〔击水〕作者自注:“击水:游泳。那时初学,盛夏水涨,几死者数,一群人终于坚持,直到隆冬,犹在江中。当时有一篇诗,都忘记了,只记得两句:自信人生二百年,会当水击三千里。”

Ref: link: http://www.huaxia.com/zt/2003-71/whbl/00160008.html
 


毛体书法欣赏:



一语湖边 johnlakeshore

Posted : Feb 20, 2009
Personal notes, future reference, readers discretion advised!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
一语湖边_lakeshore 回复 悄悄话 博客问答(Zt ) :先生说到“诗书”二艺,不知先生对毛主席的诗、书如何看。
Link : http://www.mmmca.com/blog_xinshi/p_full/146731.html#c404728

baolinchina问:

  得寒灰先生指教,获益良多。谢谢!
  经先生一说,我记起来,的确是这一首《送贺宾客》。
  先生说到“诗书”二艺,不知先生对毛主席的诗、书如何看。
  人们常说毛主席诗词气势磅礴,书法萧洒不羁,我则觉得,他的成熟的作品(诗、书皆如此)实有秀媚圆润的另一面。

寒灰回复:

B先生:
  先生这个题目出大了,非我在这里一个帖子所能说清。

  毛公书法,早年学王羲之一派,存下来最早的还书帖,完全是所谓“兰亭体”,当然只是清末流行的那种“兰亭体”。从《讲堂录》的笔迹看,毛公早年还曾经对颜字下过功夫。但其气势、骨力,实已开后来书法之基。毛公书法大变,乃在瑞金赋闲时期,集中练习怀素草书,书风书体大变。毛公书法,以气势胜,其惊人之处,不可端倪,一如其人。时人有论毛书,谓其有败笔而无平庸之笔,实为确论。若论其书法“秀媚圆润”之处,则除某些作品用笔圆润之外,尚未得其象。
  毛公之诗,从诗艺上来讲,造诣不算很高,词则前无古人。而其代表作,似仍以豪放著称。早年之《虞美人》、《贺新郎》,晚年之《蝶恋花》,有缠绵之情兼风云之气。中年至晚年诸作,如《沁园春》、《水调歌头》等,则纯以豪放胜。先生所谓“秀媚圆润”何指?乞更教示。

baolinchina问:

寒灰先生:

  我于鉴赏一道实是完全无知。妄言之处,先生休笑。

  我觉得人们对毛主席的评价,大体可信。但我读他的词的时候,觉得:一是他不用生硬之词,二是他实际很重声律,三是他的用语实有秀丽的一面。我看他的书法,所见的都是他后期的字迹,觉得他结体布局诚如先生所言“不可端倪”,而其用笔转折之处,却无生涩之感。

  先生所论,言于大体,诚为确论,而我所感只在于局部。我觉得毛主席这个人做什么事实际上都是下了很大功夫的,并非仗才使气。外表虽似不拘一格,实有严密法度。胆略过人而又心思缜密,这是我最钦佩他的地方。以上纯是我粗浅之见,请先生指正。


寒灰回复:

B先生:
  论毛公之诗书,很难与其为人脱离,此点我与先生并无不同。但是艺术毕竟还有其特殊规律。 “文如其人”、“字如其人”,那需要结合艺术的规律去分析,不能简单等同。毛公之诗词,其用字遣句,确实是比较经意的,但是哪一个真正的诗人不是如此呢?其实毛公虽重音韵声律,但是也有时候“不以辞害意”,并不是特别拘守的。如“赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?”“紫”与“舞”,无论古今韵书,此二字皆不协,而毛公并不修改。至于其字,法度不是很严密,但对于古代书法名作的“气韵”,他是非常重视而且深有体会的。比如他曾称自己为《红旗》杂志题写的刊名是“舞红旗”,如果仔细体会,还真有那种形象在。这是他深通书法艺术的精髓所致。昔人谓张旭观公孙大娘舞剑器而书法大进,毛公从“舞红旗”中悟出书理,亦艺术之美谈也。
一语湖边_lakeshore 回复 悄悄话
在对前人继承的基础上,他更是大胆的创新求变,追求书法艺术的个性化、敢于跳出古人的藩篱和束缚,狂放中不失秀美、吸千年遗韵,熔众家之长,龙飞凤舞、俏俊飘逸、大气磅礴、豪放酣畅,终成自我风格!

老人家的书法中处处渗透着哲学家的思维,字的大小反差之大,点画注重相向和相背的统一,笔画的纵横穿插,令人见字思辩证。

用“游云惊龙”来形容毛泽东的书法是最为恰当不过的。

极具穿透力和强烈震撼力的毛体,在中国书法史上竖起了一座难以逾越的高峰。
【毛泽东的书法老师都是谁 (by 红毛虫)】Ref:
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200902&postID=35500
林贝卡 回复 悄悄话 喜欢的诗词,精彩的翻译,豪迈的朗诵,谢谢一语湖边分享。
登录后才可评论.