非洲 , 拉丁美洲曲风
“ No woman no cry ” - 不,女人,别哭 ,
一语 , 人 , 有时会莫名地伤感 , 怀旧 , 此时一支伤感的乐曲能宣泄内心深的思念 .
歌词资料: 璐娜 配译: 约翰 . K Shaw
邀请 北美文学社 丽人博客 璐娜 配乐 , 及 MP3 文件之作 ,
[ Lyrics found at www.mp3lyrics.org/aHh ]
不,女人,不哭 , (宝贝),
No woman no cry
No woman no cry
No woman no cry
No woman no cry
Cause I remember when we used to sit
In a government yard in trenchtown
记得,那天晚上 ? 我们 , 坐在高高板凳上 ?
那个镇府大院的操场 ...( 天边悬着一颗远远的月亮 ?)
Observing the hypocrites
Mingle with the good people we meet
男友们 , 在笑语飞扬
女人们 , 在高声欢唱
Good friends we have, now
Good friends we have lost
新鲜的面庞
离别的忧伤
Along the way
In this great future,
或远走他乡
或走进生活的猎场
You can't forget your past
So dry your tears, I say
过去的就别再悲伤
擦干眼泪吧 , 我说 .
No woman no cry
No woman no cry
不,女人,不哭,奥 , (宝贝)不哭
Oh little darling,
don't shed no tears
奥 , 宝贝 , 不闹也别哭
瞧 , 宝贝 , 你美丽的泪花
No woman no cry
奥 , (宝贝)不哭
Cause I remember when we used to sit
In the government yard in trenchtown
我们坐在高高板凳上 , 还有那 , 大院高高的围墙 ...
When Georgie would make
the fire lights
I say, log would burnin'
through the nights
Then we would cook cornmeal porridge
Of which I'll share with you
My feet is my only carriage
So I've got to push on thru,
And while I'm gone
还是那天晚上 , 当 ( 乔奇 ) 把篝火拨亮
我说 : 大块的 , 火才更旺 , 要整整一个晚上
火上架着 我们俩儿地玉米粥汤
( 噘着嘴要 , 说我们分享 )
Everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright now
Everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright now
Everything 's gonna be alright
黑暗即将会过去
黎明前东方一线曙光
一亩农田加热炕
红火的日子歌声嘹亮
青山不老奔小康
面包牛奶还会有果酱
No woman no cry
不,女人,不哭。
No woman no cry
不,宝贝,不哭
No woman no cry
不,那个女人不哭?
No woman no cry
瞧 , 宝贝 , 你美丽的泪花
No woman no cry
奥 , (宝贝)不哭
Oh little darlin'
don't shed no tears
No woman no cry
奥 , 宝贝 , 不闹也不哭
瞧 , 宝贝 , 你美丽的泪花
奥 , (宝贝)不哭
Oh little darlin'
don't shed no tears
No woman no cry
奥 , 宝贝 , 不闹也不哭
瞧 , 宝贝 , 你美丽的泪花
奥 , (宝贝)不哭
Said I re, said I re,
Said I remember
No woman no cry
是啊 , 我说 , 我说是啊
记得我说 , 奥 , (宝贝)不哭
You and I and you and
I and you and I
No woman no cry
你呀 , 我说 , 我说 , 你啊
记得我说 , 奥 , (宝贝)不哭
Cause I remember when we
used to sit there
No woman no cry
In a government yard
坐在高高板凳上 , 还有那 , 大院高高的围墙 ...
No woman no cry
不,女人,不哭。
No woman no cry
不,宝贝,不哭
No woman no cry
不,那个女人不哭?
No woman no cry
奥 , (宝贝)不哭
No woman no cry (you sweet darling)
不 , 那个女人不哭?
No woman no cry
奥 , (宝贝)不哭
No woman no cry
不,女人,不哭。
No woman no cry
不,宝贝,不哭
No woman no cry
不,那个女人不哭?
No woman no cry
奥 , (宝贝)不哭
No woman no cry
不 , 那个女人不哭? -
-
- 约翰雷 K. Shaw Burlington, Ca. 配译 2008 年 春日
-