2018 (1)
2022 (52)
http://cdn.wenxuecity.com/upload/media/12/bc/31/ZZzwxIsg7403.mp3
我有一位同事来自台湾, 是铁杆台独。尽管如此,我们仍然很谈地来。我经常找他聊天, 不是聊工作而是谈台独。谈话时我用 “大陆” 一词,他用 “中国”一词。有时也谈些其他的话题。 我很佩服他对中国人文历史的了解, 比如客家话的渊源。 象台湾话/闽南话中 “我” 的发音很接近文言文中 “吾” 的发音。“锅” 在客家话 (闽南话)中的发音类似 “电”, 为什么? 我不知道,恐怕好多台湾人厦门人也不知道。 原来那是 “鼎” 的谐音, 在古代 “ 鼎” 就是笨重的锅的意思。但是台湾话中“鼎” 和“锅” 的发音和用法还是有区别的。 比如,“一言九鼎” 中的“鼎”还是要发成 “ding" 而不是 “电”。 我问这位同事为什么不说成 “一言九电” 呢? 他说,“一言九鼎”意为说话有分量,当然不能说成 “一言九锅” 了!
这位台湾同事说,中国古代有些中原一带的人被发配到福建沿海,由于长期与外界隔绝,现代汉语的发音保留了古汉语的特色。 所以,从某种程度上来说,台湾话/闽南话才是我们老祖宗的语言。