个人资料
正文

听了 板爷贴的 “It must have been love”, 禁不住要译一下歌词

(2007-05-21 21:42:15) 下一个


曾经的真爱
 

对着枕头细语
让寒冬稍息
我孤独地醒来
四周如此静寂 

让我闭上双眼
接受你轻轻的爱抚
让我如痴如醉
消失在梦里

曾经的真爱, 已成过去
曾经的欢乐, 已成泡影
曾经的真爱
已成过去, 自始至终 

幻想着我们还在一起
让我埋你的心里
然而, 我已变成水
就象一颗晶滢的泪珠
滴落在你的手心 

就在这寒冷的冬日
我飘摇在梦里 

曾经的真爱, 已成过去
爱曾是我的一切
如今, 我一如洗
曾经的真爱, 已成过去
还记得那溪流, 那风轻?

It must have been love

 

Lay a whisper on my pillow
Leave the winter on the ground
I wake up lonely, is there a silence
In the bedroom and all around

Touch me now, I close my eyes
And dream away...

It must have been love, but it's over now
It must have been good, but I lost it somehow
It must have been love, but it's over now
From the moment we touched till the time had run out

Make believing we're together
That I'm sheltered by your heart
But in and outside I turn to water
Like a teardrop in your palm

And it's a hard winter's day
I dream away...

It must have been love, but it's over now
It was all that I wanted, now I'm living without
It must have been love, but it's over now
It's where the water flows, it's where the wind blows

It must have been love, but it's over now
It must have been good, but I lost it somehow
It must have been love, but it's over now
From the moment we touched till the time had run out

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.