Foto: by Fukuda
Mid-summer Night
We have learned this skill
of escaping
from a world we’ll never
escape.
The air is lukewarm
inside Koji Osakaya--
a miniature hurly-burly.
We dream of going away again.
Yes, it’s such a peaceful night.
Mind is drifting further and further.
A shrimp is swimming among onions:
a poem should be written
for nothing but a pot of Udon.
But first you have to learn
to eat shamelessly,
like the well-to-do
with the eyes of dead fish,
watching those dancing waitresses
& the mustached waiter almost slapped himself
for dropping a tea bowl;
a young mother with her daughter
are seated next to us
as I read the line of Roethke:
I suffered for birds, for young rabbits caught in the mower,
My grief was not excessive.
请留下你们的链接资料,事先做好老树的链接,老树咖啡查实后会马上给予回复,并做好链接。
名称:老树咖啡原创作品网
LOGO:http://www.lovewx.com/logo.gif
网站URL:http://www.lovewx.com/
介绍:原创文学网站,欢迎投稿
i think that your interpretation is also very successful :)
i guess it is about that feeling of helplessness when we are less in control of our lives sometimes....
escape, but to where?
poetry gives us the opportunity to face the music, to dig a little deeper, to look life right in the face, rather than turning away from it...
yes, you could say that it is about a "foreigner in a foreign restaurant" ... i wrote it a few years back before the movie you mentioned...
but the feelings i had was not that far from that of the movie, i guess :)
《Mid-summer Night》: A foreigner in Koji Osakaya?
诗歌的构造很连贯,前后呼应,第一段和最后一段;最后的引用在这里恰如其分。
诗歌的题目有点“惑人”:) 因为我第一个想到的是仲夏夜之梦;但此诗歌描写一
个没有梦的仲夏夜。感觉上是思绪漂浮在一种“俗世”之上 - - -获许就是逃避 -
- -
三四段非常生动,情景里动静交织,情感上却是一种漂浮嘈音之上的宁静与孤独 -
- -有意思,非常熟悉的感觉,如果我对诗歌感受对的话,我们是很类似的人 :)
Mind is drifting further and further.
A shrimp is swimming among onions:
。。。
这首诗歌,让我想起了你的LOVERS IN BISTRO,很成功的产生某种氛围,将人领入
其中 。 。。