2010 (115)
2011 (144)
2015 (51)
2017 (44)
2018 (41)
2019 (58)
2020 (34)
昨天晚上,我正在刷手机,一旁的爱儿突然抱着一本书对我大喊,“妈妈!你听这句话,说得太好了!”
紧接着爱儿就把那句话念出来给我听(有一个热切跟你分享读书乐趣的女儿是多么幸福啊):“The problem with the world is that the intelligent people are full of doubts while the stupid ones are full of confidence. ”
我从手机屏幕上把魂儿勉强收回来,迷迷糊糊听爱儿读。
我现在总是不能很快地集中精力听人言语,从我的世界转换到另一个世界,这一精神世界里的切换,假如可以呈现出来,我的灵魂一定迟钝得像《欢乐动物城》里的树懒,用慢得快要让人疯掉的速度有气无力地问(不知道在问谁):她——在——读——啥——?
不过我再怎么迟钝还是捉到了爱儿读的几个单词,脑袋里一翻译,立即灵光一闪,呀,这不是我前两天才在微信上读过的罗素的名言吗——“这个世界的问题在于聪明人充满疑惑,而傻子们深信不疑。”
真是给力啊!我现在一般记不住谁说了什么,偏偏这句刚刚看到,还在脑海里新鲜着,最主要是我也很赞同这句话——那些平素里说我疑心很重的人原来是在真诚地夸我聪明啊!
爱儿对这句话崇拜的样子让我的虚荣心顿时蠢蠢欲动——此时不让她知道妈妈比看上去有学问更待何时?
于是,我眼皮不挑语气淡定(那种好像学富五车从中拣出这句话就像从五车钻石里拿出一粒芝麻的淡定)对爱儿说,“哦,这是罗素的话。”
爱儿不知道罗素是谁。假如我能够说出罗素的英文名字她可能知道也说不定,偏偏我几乎一个也不认识这些国外名人的本名。不过我有手机。有了互联网,人人都可以成为大百科全书。
我去查罗素英文名字的时候,爱儿也起身去查这句话是谁说的,这句话在那本书里是引用,并没有给出出处。
罗素的英文全名挺长的一串,我费劲地读给爱儿听的时候,她已经在网上查出了那句话的来源:“妈妈,这个Quote是Charles Bukowski的。”
Charles Bukowski——我皱着眉头磕磕巴巴地往罗素的全名上对Bertrand Arthur William Russell,甚至连3rd Earl Russell都对了一遍,没有一个单词是一样的啊!
不对吧?我问爱儿怎么查的,是不是查错了。
爱儿指着电脑屏幕让我看,她是把整个句子敲上去搜索的。果不其然,是查尔斯·布考斯基的原话。
我有点郁闷了。鉴于以前犯过在某个貌似权威网站照搬照抄毫不怀疑地把里尔克的诗当成是黑塞的诗的经验,我立时有了一种翻译的世界里充斥着不可靠信息的感觉——想炫耀结果却出糗了。
这句话如此充满智慧才让我想追究到底是谁说的。布考斯基我是知道的,我读过他的诗,他的诗不错,不过想不到他竟然这么深刻。
我满怀郁闷搜索真相的时候,居然很巧,被我看到下面的这篇英文质疑,不觉哑然失笑——原来英文世界里也有像我这样认(无)真(聊)的人。
仔细研究了一下,从年代来看罗素出生早于布考斯基将近五十年,或许这句话真的是他的。不过也可能布考斯基少年老成,早早就有这种深刻的见解,而被罗素英雄所见略同的采用——当然我个人觉得这个可能性不大。哲学家的深刻往往超越诗人和作家,布考斯基的那句话十有八九是典化罗素的句子而得。
不过这些只是我的推测,我并没有找到确切的答案。或许做更多的研究便可以有个正确的结果。不过有什么意义呢?所有的文字记载未必是真实,甚至有极大的可能不是真实的。古今中外,概莫能外。时间走得再久远一点,历史只会越来越模糊不清。
这样一想,是谁说的就不那么重要了,虽然这对那些当事人并不公平。对我来说,重要的是习得智慧。不过有智慧又如何——纵观历史,聪明人终究只是浪花,而傻人是浩浩荡荡的潮流。真相终究会淹没在一片混沌中,智慧也是如此。
不由感叹小民如我,信也不是,不信也不是。再怎么兢兢业业过一生,也不过是给人类混沌的长河再添上一小尘土碗混沌。
顿悟之间,一次寻根问底被我半途而弃。
附英文质疑:
The Best Lack All Conviction While the Worst Are Full of Passionate Intensity
William Butler Yeats? Bertrand Russell? Charles Bukowski?
Dear Quote Investigator: Have you ever been absolutely certain about a fact and later determined that you were completely wrong? If you learn from that experience you become less arrogant and more empathetic. I wish more people would achieve this form of personal growth. Here are three versions of a relevant saying:
The problem with the world is that the intelligent people are full of doubts, while the stupid ones are full of confidence.
The whole problem with the world is that fools and fanatics are always so certain of themselves, but wiser people so full of doubts.
The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent full of doubt.
This thought has been linked to the Nobel Prize-winning Irish poet W. B. Yeats, the prominent British philosopher Bertrand Russell, and the notable American writer Charles Bukowski. Would you please explore this topic?
Quote Investigator: The three individuals you mentioned each expressed different versions of this idea, and detailed citations are given below.
In 1920 W. B. Yeats published the poem “The Second Coming”, and the final two lines of the first section presented an instance of the saying. Boldface has been added to excerpts: 1
The Second Coming
Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.
Here are additional selected citations in chronological order.
Continue reading The Best Lack All Conviction While the Worst Are Full of Passionate Intensity
Notes:
我女儿对这句话有感觉也是出乎我的意料,不知道她的小脑袋怎么会热爱这种句子。。。
一般是敲桶,桌子不好敲出不同的音来。 你默默无闻? 那俺就是不存在了 :)
这不是小孩子的话题,因为哲学=无解的疑问!在小孩子的教育上,政教极权靠洗脑,民主国家靠普世价值的培养,但表现都一样----小孩子的世界是一个平面:只有对错正邪。不能说wise和stupid,那是大学专科和博士的课题。
西方普通人和小孩子一样只待在正的一面。看起来很傻,但是痴愚归上帝坏人送监狱不含糊的---------
一些坏中国人装wise就知道窝里斗,靠骂自己的文化装有文化------
哭,当然是因为俺默默无闻啊。。。你一定要我这样自揭短吗?
拍桌子,尖叫,吹口哨 :))
话说我觉得拍桌子不好,一般是吵架时拍。不如改成拍大腿 :))
另外,肿么没人写你?:))