辛泰浩

知好乐博审问,慎思明辨;不惑,不忧,不惧。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

马年说马(28)马樱花、鹿红叶、猪牡丹

(2026-03-18 06:22:01) 下一个

   马与樱
  “马樱”,日本人将“樱花”和“马”相联系起来。
在江户时期日本人将马肉叫“樱花(Sakura)”。其出处有多种说法。其一是马肉因低卡洛里,低脂肪,高蛋白,含有丰富的铁元素和糖元是不可多得的健康食材,其名和樱花的色彩一样粉红色,且在春天更味美,在平民百姓是不允许食肉的在江户时期,一些人偷偷地食马肉,便将樱花当作马肉的隐语和切口。马刺身,马肉火锅都叫樱花火锅。又有一说千叫的佐仓(sakura)曾经是德川幕府的牧场因此叫得名。
  与此相联的野猪肉叫“牡丹”,山区的村民将猪(野猪)肉
称为“山鲸”肉、今天将熊肉称为“山鲸”肉(yamakujira),鹿肉叫“红叶”(momiji)。
  在江户食肉禁止命令下,鸡肉也以隐语形式出现:“柏叶”(kashiwa)。即槲树叶(大叶波罗树,柞栎树)。槲树(Quercus dentata Thunb.),是壳斗科栎属乔木植物;尤其是黄鸡,和叶的褐色叶子一样,鸡冠又和锯齿一样(dentata)。日语汉字写成柏(栢),和中文汉字的“柏树”相去甚远。古代日本人将其大叶片装食品的食器叫“炊叶”(kashikiha),有些地方写成“檞树”(kashiwagi)。英语是“Daimyo Oak”。旧时端午节的“柏饼”相当于中国的“端午粽子”。
  鸭子肉称为“银杏”(ichou),鸭子肉也称为“青菜”(Aona)。
  牛肉称为“藤”(Fuji:紫藤)。
  兔子肉称为“月夜”(tsukiyo),“月见”,“跳物”(hanemono)。
  狗肉(犬肉)称为筍(笋)子:竹之子,takenoko)。
  ……。

  《九章·怀沙》的“材朴委积兮,莫知余之所有。”句,说槲树是栋梁之材,却被弃置在一旁堆着,常用槲树来比喻诗人空有才能没受到重视,怀有理想抱负而无法实现。
  自上世紀80年代中期开始,槲叶作为一种新型的绿色食品包装材料风靡日本。日本的民众称之为拍叶,有长命百岁之意。
  齿槽脓漏英語 Pyorrhea
  西班牙杂烩菜饭:paella
  西班牙海鲜饭(Paella,音译为巴埃加),西餐三大名菜之一,与法国蜗牛、意大利面齐名,起源于西班牙鱼米之都——瓦伦西亚地区,传统做法使用平底锅焖煮,因添加藏红花呈现金黄色泽。其名称源于拉丁语“Patella”,原指双耳平底铁锅,现为菜品名称。
  马樱
  以前每天出入的一个公园,许多年后带朋友去旅游,卖门票和看门头已经是年龄大但还能叫出自己的名字“伊厄,好多年不来了,以前经常来连蚂蚁都认识你呢”,“蚂蚁”的发音和“马英儿”一样,正好同行者有一个叫“马英”的人,吃了一惊,“你怎么会知道和他相识?”大家都一头雾水,歪打正着!
  “马英”又和“马樱”发音一样,

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.