辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

日本这“东西”(6)”山寨“何其多

(2011-06-11 03:40:11) 下一个

        日本“山寨”何其多!三句日本“国骂”两句来自中国
        东京的日本人听到大阪人说“阿伙”(阿呆:Aho),注定认为是在
骂自己,肯定会准备吵架;同样大阪的日本人听到东京人说“巴卡”
(汉字“马鹿”:Baka),也一定会跳起来准备干仗。
    然而东京人之间说“巴卡”不一定是在骂人!
    就像某女性和男性聊天的时候,女性说“讨厌!”一样,并不是真心
地怨恨对方。更何况打情骂俏时说“讨厌得很!”说不定还略带喜欢的
意思。并不意味着要吵架的。  
    大阪人之间说“阿伙”(阿呆:Aho),并不是在指对方傻瓜。反而
有替对方感到惋惜或可惜的意思。有时还有“哪里!哪里!”的意思。
    名古屋人之间说“他瓦客”(田分:Tawake),根据语气的不同也不是
真正地骂对方“傻子”。
    然而在不同地地方不同的人群听来含有侮辱意义的这三句脏话,被
称为日本的“国骂”,一般不会轻易出口以免“伤人”。
    这三句典型的“国骂”几乎都来自中国典故。
    大阪人的“阿伙”的汉字“阿呆”(Aho),来自中国古代秦始皇修建
“阿房宫”的故事。日本人对中国的历史感兴趣,对始皇建造“阿房宫”
一事认为事铺张浪费的“傻瓜行为”。建造中国历史上最大,周围2公里的
宫殿投入巨资动员成千上万的农民建筑工程,反而加速了秦王朝的灭亡。
真实愚蠢之极!按照大阪人的思惟观念认为:只有傻瓜才干这样的事情。
这“阿房”二字在日语里读作“Abo” →“Ahou” →阿呆“Aho”。
    东京人的“巴卡”的汉字“马鹿”(Baka),来自佛教的梵文表示愚
蠢意思的“MAKA”。在佛教汉语里翻译成“莫迦”。日本对这“莫迦”
汉字的读音为“Bakka”。这Bakka又写成日本的汉字读音,日本汉字成了
“马鹿”了。又有一说是来自秦二世时那“指鹿为马”的故事。
    按照东京人的思惟认为颠倒黑白就是傻瓜,“指鹿为马”就是愚蠢!
    名古屋人骂人的“Tawake”的语源据说来自“田分”(TawoWakeru)
的意思。在遗产继承时将田地平均分配个子女,这样本来许多资产,广阔的
田地就慢慢缩小变窄了。这些子女就必须在狭窄的田地上生活了。所以分
田是件愚蠢的事情。以后在名古屋人的嘴中就成了骂人傻子的口头禅。
这种情况在中国也是存在的。在很长的历史上,日本多是长子继承家业,不会
均等地分配给子女,担傻瓜的罪名。
    以上这三大城市:东部日本,中部日本,西部日本的语言体系中当做国骂的
三句脏话有两句都是来自中国的典故,可见日本人连骂人都要模仿他人(中国)
的“山寨”性格!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
废话多多 回复 悄悄话 从前中国也是家产传长子的,忘了从那个朝代起(读书不求甚解,惭愧),皇上怕大臣篡权,发明了分家产,分来分去,没钱还造什么反。
辛泰浩 回复 悄悄话 回复sunsun2008的评论:
先有了阿呆的说法,才有阿呆鸟的称呼。
那是日本人强加给这种鸟的称呼!
阿呆鸟在日本有在其它国家也有:Albatross 。
它是高尔夫球员向往打出的成绩:小鸟,老鹰,阿呆鸟,神鹰。
关于这些另有专题涉及。
sunsun2008 回复 悄悄话 阿呆:Aho,是一种鸟呀,很傻的,可以直接用手捉住,所以傻傻的人被叫做Aho。这太普通的故事了,居然把阿房宫都扯上了。你新来的吧。
登录后才可评论.