武生盗江湖

武生者,盗江湖之吴人也。
个人资料
  • 博客访问:
正文

人事多错舛,旧时书评二

(2006-12-10 11:08:51) 下一个

  一个黑人女作家写一本儿童读物《卷发》(Nappy Hair),广获好评。权威性的《纽约时报》书评等都作过推崇介绍。
  书中主角是一个有一头“最卷曲,如点点螺旋绒毛状头发”的可爱非裔小女孩。非裔的头发和其他种族有很大不同。卷曲,短,刚硬,有的细如绒毛,毛茸茸地贴肉而生。nappy就形容这种头发。
  Nappy这个词通常意义上来说是有贬义的,但是这样的用法非常普通。
  我们中国人说话,对很熟悉、很亲近的亲、友,有时可以无分长幼尊卑,用一些放在另外场合是完全不合适的,有时甚至很难听的说法,来表示亲密、喜爱、喜悦等感情,如:小坏蛋、你这个龟儿子、小王八羔子、老帮子……之类。
  而且,Nappy的贬义远没有到这么深远的程度。
  一个白人教师露丝?雪曼向她所教的三年级学生推荐这本书。孩子们很喜欢。老师就把一些影印本发给大家。没想到,一些家长看到Nappy Hair两个字就大怒,说这本书污蔑了黑人。不少家长一起来到学校抗议。有人甚至口出威胁之词。
  雪曼不得不离开这所学校。岂料,在另外一所学校,她又遭到一些黑人家长几乎相同的抗议。
  这些黑人家长都没有看过这本书,不知道这本书的作者是黑人……。
  露丝·雪曼27岁,白人,从小在纽约皇后区生长,在皇后区的圣约翰大学念完研究生,然后自愿来到黑人聚居的布鲁克林,在布希维克第75公立小学担任阅读助理教师。
  按照纽约州教育厅的标准,这所小学的教学表现相当差。校长对能提升学校考分的好教师思贤若渴。雪曼的表现非常突出。她教过的学生成绩斐然可观。三年级学生阅读成绩达到或超过州教育厅标准的人数增加了一倍有馀。
  新校长决定接受她参加正式教师阵营。她也毫不犹豫同意了。
  她说:“我知道我可以做出一点事情来的。”
  但是,开学才几个星期,她就因为《卷发》风波,不得不离开了她热爱的工作岗位,也是她教师生涯中第一所正式执教的学校。
  她转入皇后区牙买加区第131公立小学。岂料同样的抗议声浪又来了。一些家长甚至坚称雪曼是种族主义者,将自己的孩子交给她教不放心。
  这本书的黑人女作者凯罗利维亚·海伦说:“将这本书说成有种族主义问题是荒谬的。”她说,这本书对於非洲裔美国人的卷发是赞美。这是促进多元种族和谐相处,互相了解的教材。
  值得深思的是,为什么混沌初开的孩子们一看就领悟到,这是一个讲如何接受多元特色,大家一起欢笑的故事,那些心智成熟的成年人就做不到这一点?

  我的电脑经过多次升级、更新,许多旧时的文字被清洗淘汰。这篇小文章留下来,是因为它写出了在我们背后存在的一个恐怖事实:人事倥偬,人之间的相互理解越来越难:就把你当敌人,怎么样?没时间听你解释!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.