中日同文同种与貌合神离(109)
(2009-04-07 19:53:54)
下一个
粉色樱花雨VS“花吹雪”
日本成语“花数樱花,人数武士”(Hana wa sakuragi,Hito wabushi),
后来被一些战争狂人“瓜田引水”(唯我是用)般引用为自己,为
武士道大唱赞歌的精神武器了。
在战争时期“散花(Sange)”就是“阵亡”,“光荣牺牲”的意思。
中日之间“花的语言”很多相通,但很多时候又如花的色彩一样各不相同。
关于一些“花”的俗语中日之间各不相同。
汉语里有很多带“花”字的俗语要翻译成日语很难,特别是歇后语如:
花木瓜: 空好看
花木兰从军: 冒名顶替
花棒棒打鼓: 有声有色
花绸子做尿布: 屈材
花前月下散步: 触景生情
花园里的牡丹: 出类拔萃
花果山的日子: 猴年猴月
花架下养鸡鸭: 煞风景
花布斜扯: 歪道道多
花子养仙鹤: 苦中作乐
在日语里又很多关于“花”的俗语、惯用语就和汉语意思有貌合神离处。
在日语里“花”有很多意思。
日语中关于花的常用语
1,精华:武士道之“花”----武士道的精华
2,黄金时代:大学生时代就是“花”----大学时代是黄金时代
3,美好时期:现在是人生的“花”----现在才是人生的美好时期
4,增添光彩:添花----增加光彩
5,插花:御花----就是之插花等
6,赏钱:给役者以花----给演员红包(赏钱)
7,热闹起来:在谈话过程中开花----谈话谈得海阔天空的
8,花团锦簇:花之都----繁华的城市,花团锦簇的都市
9,樱花
10,梅花
日语中关于花的俗语
“花の便”(Hananotayori): 开花的消息、花讯,报春之花
“花吹雪”(Hanafubuki): 粉色樱花雨
“花の雲”(Hananokumo): 樱花烂漫,樱花铺天盖地
“花に嵐”(Hananiarashi): 好事多磨
“花の顔”(Hananokanbase): 貌美如花,花容
日语中关于花的成语
花は桜、人は武士: 花数樱花,人数武士
花は折りたし梢は高し: 可望不可即,欲采花而枝高大
花より団子: 不求风流但求实惠,避虚就实
花は根に、鳥は古巣に帰る: 落叶归根,卷鸟思归;(落花归根,飞鸟归旧巢)
花も実もある: 有名有实,既风趣又有内容
花を咲かせる: 功成名就,扬名
花を持たせる: 让某人沾光露脸,让名誉给别人
......