醉在秋夜
(外一首)
没有风
看不见海浪澎湃
没有雨
听不见天边闷雷
夜空如洗
任漫漫诗兴
飘逸在九霄外
皎洁的月光
洒在港湾背后
沉睡的山寨
滴答的钟摆声
绕过纱幔
消失在窗外的林海
银海远处
荧荧渔火
在烟波中徘徊;
听不见悠扬的渔歌
但美妙的乐韵
似已缭绕在脑海
月有圆缺时
昙花不常开
难得此刻美景
奇彩这方来
没有美酒
唯有月华似水
乡茶一杯
没有多情的歌伴
却醉在今宵
醉在秋夜
醉在心怀
忆红叶
初识你
在去年
春天;
温莎堡的枫香林
红叶
烂漫一片。
蝶花相聚
情系千丝万缕
多少甜蜜的话儿
流注心田
离开你
在去年
秋天;
海德公园里
落叶
垂姿翩跹。
匆匆话别
未曾留你在怀抱
你的眼神
已在心灵深处
留下四季的思念
|
Feeling intoxicated in An Autumn Night
(with an attachment)
No wind
No surging waves in sight
No rain
No thundering heard above the sky
What a clear world that is, tonight
Oh, I feel so excited
To let go my thoughts, and let my poems flyà
Look, there the bright moonlight outside
Shining down the harbour, and
the peaceful little village, by the hillside
Tick-tack, tick-tackà I can almost feel
the sound slipping through the curtain
disappearing into the forests, into the night
Further afield in the moonlighted sea
I see fishing boats
moving quietly, in mists
Though I hear not melodious singing
the beautiful rhyme is there somewhere, as if
it’s already been lingering, at this very time
The Moon may be full or crescent
Flowers may wither away
This spectacular scenery, like magic
is here tonight to stay
Without wine
But the full moon shines, and there is tea
I feel content with this moment of life
Without a dancing partner, I still
feel intoxicated, and stunned
by the beauty of the autumn night
Fully content, here I am, tonightà
Red Leaves
I met you, for the first time I said goodbye to you
In spring In autumn
Last year; Last year;
When Windsor’s maple trees When in Hide Park
In full blossom The leaves
With red leaves. Were beginning to fall in grace.
Like a butterfly meeting the flower Bidding farewell in such a hurry
And like a thread of silk that has no end I had no time to keep you, embraced
This was the beginning f Still, I caught your eyes asking
Of our love stories. That’s why, yesterday’s still fresh
And memories, are here to remain.
|
(Cao Yuan)