博尔赫斯《两首英文诗》试译
TWOENGLISHPOEMSbyJorgeLuisBorges(1934)
《两首英文诗》
作者:豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1934)
1.
Theuselessdawnfindsmeinadesertedstreetcorner;Ihaveoutlivedthenight.
毫无意义的黎明在空荡的街角找到我;我已经活过了这一夜。
Nightsareproudwaves:darkbluetopheavywavesladenwithallhuesofdeepspoil,ladenwiththingsunlikelyanddesirable.
夜晚是骄傲...[
阅读全文]
TheNightHasAThousandEyes
byFrancisWilliamBourdillon
Thenighthasathousandeyes,
Andthedaybutone;
Yetthelightofthebrightworlddies
Withthedyingofthesun.
Themindhasathousandeyes,
Andtheheartbutone;
Yetthelightofawholelifedies
Whenloveisdone.
《夜有千眼》
作者:弗朗西斯·威廉·布尔迪龙
翻译:忒绿
夜有千眼,
一只在白天;
然而没有了太阳...[
阅读全文]

RedsalmonmigrateuptheBrooksRiverandleapuptheBrooksFalls,KatmaiNationalPark,Alaska.(PatrickJEndres/AlaskaPhotoGraphics.com)
Wildsalmonusedtobedistributedbroadlythroughouttheworld.However,andsadly,duetodamming,habitatlossandotherfactors,wildsalmonarenowhighlyrestricted.Alaskastillhasahealthywildsalmonpopulation.Salmonarenormallyanadromous,meaningtheyareborninfreshwater,migratetotheocean,and...[
阅读全文]