《静夜思》
StillNightThoughts
作者:李白(唐代)
Poet:LiBai(TangDynasty)
英文翻译:忒绿
床前明月光
Bedsidethemoonlightplaysaround
疑是地上霜
Asifthefrostfallsontheground
举头望明月
Ilookupintothebrightmoon
低头思故乡
Lostinpiningformyhometown
(每行8音节AABA)
[
阅读全文]
花心
/
春来
春会去
花开
花会谢
只要你愿意
为何不
牵我的手去听
花心的搏动
HeartofaFlower
/
Springcomes
andwillretire
flowersbloom
andwillwither
aslongasyouarewilling
whynotjustholdmyhand
andlistentothebeating
oftheblossom'sheart
(耳机音量调至66+-)
[
阅读全文]
RiddlebyRichardWilbur(1921-2017)
WherefarinforestIamlaid,
Inaplaceringedaroundbystones,
Lookfornomelancholyshade,
Andhavenothoughtsofburiedbones;
ForIambodilessandbright,
Andfillthisgladewithsuddenglow;
Theleavesarewashedinunder-light;
Shadeliesupontheboughslikesnow.
谜语
作者:理查德·威尔伯(美国1921-2017)
中文翻译:忒绿
我躺在深处的森林里,(...[
阅读全文]
我看见
/
四月的黎明
我和蝴蝶坐在一片橡树叶上
与春天对话
草原的呼吸弥漫着性感
风与花妖一夜间生了许多野孩子
在牧场里和山野间起舞
做梦,然后长出翅膀!
土地里的根醒过来
开始说话
ISaw
/
Aprildawn
abutterflyandIsatonanoakleaf
conversingwiththespring
[
阅读全文]