个人资料
正文

再译李白《静夜思》

(2024-04-20 06:41:07) 下一个

《静夜思》
Still Night Thoughts 

作者:李白 (唐代)
Poet:Li Bai (Tang Dynasty)

英文翻译:忒绿

床前明月光
Bedside the moonlight plays around

疑是地上霜
As if the frost falls on the ground

举头望明月
I look up into the bright moon

低头思故乡
Lost in pining for my hometown


(每行8音节 AABA)

 

 


 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.