个人资料
博文
静语个人作品发表目录 2024年 散文2 1.加拿大博物馆活动多样又独特(散文),《现代教育报》2024年5月17日。 2.多种形式表彰教师的贡献(散文),《现代教育报》2024年9月6日。 2023年 小说3,诗歌2,散文4 1.主场(短篇小说),《世界日报》小说版2023年2月25和26日 2.春天不说分离(诗歌),《世界日报》副刊2023年3月6日 3.残局(诗歌),《[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

赠人玫瑰,手有余香 文/静语 义工、志工、志愿者,两岸三地虽然称呼不同,但都是指那些不计报酬去帮助他人的工作。说起义工来,我可是有满肚子的话要说。为什么呢?十几年前刚来加拿大的时候,我几乎差不多做了大半年的义工。其中的各种故事呀,七零八落的也可以装满大半个箩筐。 新来乍到的移民找工作时,面试官都会问到一个问题,“你是否有[阅读全文]
阅读 ()评论 (7)

横看成岭侧成峰 ——亲身经历中的加拿大医疗 文/静语 移民来加拿大生活,除了优美的自然环境、清新的空气、良好的社会治安、和优质的教育系统外,吸引大家的当然还有全民免费的医疗福利保障体制。 加拿大人一般都有自己的家庭医生。没有家庭医生的居民有病会去walkin的诊所。如果需要进一步诊治,家庭医生会帮你预约专科医生。急症的病人[阅读全文]
阅读 ()评论 (40)
(2019-12-19 15:05:51)
阅读 ()评论 (4)
(2019-12-19 14:33:50)
Adolescence ByJingyu TranslatedbyShiYonghao Hormones Separateinfission Adreamrampaging Throughdenseforests 青春期 文/静语 荷尔蒙 在裂变中独立出 茂密丛林里 横冲直闯的梦 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2019-12-19 14:31:37)
AMigrant ByJingYu
TranslatedbyShiYonghao Havingthought
Icarriedonlytheluggage
NowIrealizeinmyheart
Ialwaystakealongthehometown 移民 文/静语 我以为
只空手带了行囊
却发现心头
一直担着故乡 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2019-12-19 14:29:49)
Friends
ByJingyu
TranslatedbyShiYonghao Silently
Youpouredtwoglassesofwine
Satoppositeme
Anddrankalone 朋友 文/静语 你默默地
倒上两杯酒
坐在我的对面
独饮 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2019-12-19 14:13:04)
ChinaandtheWestByJingyu
TranslatedbyShiYonghaoBetweenusisnotonlytheocean
Inthejourneyofdreampursuing
Therearealso
Age-oldmountainsandrivers
Leftby
PanGuandJesus中西方文/静语

我们相隔的不只是海
在寻找梦想的旅途里
还有盘古与耶稣
留下的
悠久的河流与山脉Publishedin《PoetryHall》Issue4,2019[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2019-12-19 14:10:34)
Life
BYJingyu
TRWANGShaochangIwashthegauzeofmymemory
IntheriveroflifeSeeitturnpale
Andfade
LikethewayIdesire
RestafarinpeaceThen
Facingriverwater
Iencounter
EverydaytrueandrealEvadememories
Justjumpintotheriver
Immerseselfwithallcolors
Enrichforanothertimeatthisverymoment岁月文/静语我将记忆的纱
在岁月的河水中漂洗看着它渐渐苍白
远去
正如我...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

发表于《侨报》文学时代2019年12月17日 希腊游的记忆 文/静语 本计划和亚里士多德 静静地谈谈美学的问题 阿波罗却每日把我举在唇边亲吻 又握着我的手 在落日时潜入海底 想象着神庙原有的颜色 以及敬拜时该有的礼仪 却只能披着五彩 站在微黄突兀的大理石柱前 等待宙斯复原的神迹 我想把游荡的灵魂和爱 停放在这里 拥挤[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
[<<]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[>>]
[首页]
[尾页]