试译斯宾塞(EdmundSpenser)的FireandIce
我的爱像块冰,而我像团火啊:a
怎么会这样,她如此的冰冷b
不被我炽热的欲望融化,a
而我越是求她,她的冷酷越坚硬?b
又怎么会这样,我极度的狂热c
不被她的足以冻僵心的冷酷减少,d
我却愈发热汗蒸腾了,c
感到越来越旺的火焰在灼烧?d
还能说有什么更神奇的事,e
那火,熔化一切,却让冰变坚[
阅读全文]
树上没有果子
那些被春风吹开的花
又被秋风吹到天上
一朵一朵散成丝
织成月亮的面纱
织成密密的心伤
树上没有果子
那些被春风吹来的叶子
又被秋风吹到地上
一片一片结成霜
落下一树的凄凉
痛成一世的情长
原来
思念是一树花开
不思念是一树凄凉
[
阅读全文]
就让我在你的怀里,
安然睡去。
枕着你的心跳,
像月光伏着潮汐。
我已流浪的太久。
沿着候鸟相反的方向,
不停地迁徙。
冬天是我的四季。
就让我在你的怀里,
安然睡去。
在你的温暖里,
慢慢融化。
我是冰,
冰封了太阳的温度,
冰封了火,
冰封了我自己。
就让我们慢慢融化,
就让我们枕着月光睡[
阅读全文]
翻译MatthewArnold(马修·阿诺德)的Longing
来我的梦里,
待白天来临,我才会安好!
因为这样夜晚会祢补
白天里无望的想念。
来吧,正如你来过千百次,
像闪烁的美丽流星雨,
在你新的世界微笑,温柔待我
就像你待其他人一样!
或者,正如事实上你从未来过,
那现在来吧,让我梦想成真,
抚弄我的头发,亲吻我的眉毛,
并[
阅读全文]
我用眼角把你收起
再装作不看你
可那样的努力总是失败
你像红剪纸样
张贴在我望过去的
每个角落
我用眼泪把你收起
再扮出笑靥美丽
可那样的努力总是失败
你像歌声般
飘荡在我哭泣的
每个梦里
我依然无动于衷
我只能装作无动于衷
我蒙上眼睛
我捂住耳朵
你是晨光中的星辰
你是童话里的故事
是时间的错误
是空间的错[
阅读全文]
ILoveYouSo
Iknowthenightdoesn'tlastforever
Andonlyyoucancastshadowsatmyheart
Oh,myheartstopsrotatinglikealonelyplanet
Darknessismassive
Lightisshiningatdistancelikeblood
Beforeitreachesmysoul
IwishIcouldstillhavemylastbreath
Iloveyouso
IknowI'velostmyself
Yourloveismyonlybeliefatsea
Carryingme,surfingandswirlingtoeverywhere
Thedistancebet...[
阅读全文]
从白天到黑夜,
反复地画着圆圈。
多么无聊。
不如画条直线吧!
夜晚便多了颗流星。。。。。。
看那颗流星多美丽!
划过夜空。
像心碎了,
像骨裂开,
痛就在一刻消失,
血液点燃了,
暗淡得太久的
相思。
于是,所有的星星都失了颜色。
[
阅读全文]
翻译苏格兰桂冠诗人CarolAnnDuffy的《Valentine》
不是嫣红的玫瑰,也不是绸缎做的心。
我给你一颗洋葱。
它是棕色纸包着的月亮。
它承诺光芒
像爱小心地褪去外衣。
给你。
它会用泪水蒙住你的眼睛,
像个情人。
它会让你的影子变成一张模糊的
满是悲伤的照片。
我力求真实。
不是可爱的卡片,也不是甜蜜的短信。
我给你一颗洋葱[
阅读全文]
MoonlightBoat
IfIhadaFairyGodmother,
Iwouldnotaskhertotransformapumpkinintoacarriage.
Iwouldnotaskhertobestowmeapairofglassslippers.
Neitherneedsshetomendmytatteredgown.
CosIcarenomoreaboutPrinceCharming,
Andthereisnolongeraballtogo.
IfIhadaFairyGodmother,
Iwouldaskhertograntmeaboat,
TravelingacrosstheMilkyWay.
Iwouldaskhertobestowmeasail,
Full...[
阅读全文]
据说,
那个瓶子里,
装着一季的花香。
它有个好听的名字,
叫古奇芬芳。
我滴一滴于腕上,
滴一滴到项边,
滴一滴到
那个春天。
你笑着说:"我闻到一缕花香,
从此,你开在我心里。。。。。。"
从此,你住进我心里。
[
阅读全文]