博文
(2016-05-05 22:56:10)
1.上气接下气 2.四方来合作,贡献大一点 3.守门员 4.半青半紫 5.自己 6.十八乘六 7.一撇一竖一点 8.千里挑一,百里挑一 9.4个人搬个木头 10.一口吃掉牛尾巴 11.一只大羊没尾巴 12.一加一 13.一百减一 14.一个人搬两个土 15.一家十一口 16.一边是水,一边是山 17.九号 18.二小姐 19.人都到了 20.十二点 21.十三点 22.十五天
[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-05-05 22:14:06)
有时在中文课上猜猜谜是挺好玩的。 1.大口吃小口 2.二人在一起 3.十个太阳 4.天上无二,合去一口,家家都有。 5.鼓掌 6.先人后己 7.七十二小时 8.要一半,扔一半 9.一人在内 10.上下难分 11.十个哥哥 12.九点, 13.皇帝新衣 14.一流水准
15.七十二小时 16.床前明月光 17.需要一半,留下一半 18.一口咬住多半截 19.一月一日非今天 20.综合门[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-05-04 12:32:52)
出國之後,我上過幾次ESL課(EnglishAsSecondLanguage)。有一次印象比較深,那是在加拿大的一個社區學院。 上課第一天,一位看上去四十來歲的老師走進來,簡單地介紹自己:“我叫琳達,在這裏當老師將近十五年。有兩個孩子,其中大女兒剛進入少年期,反叛得很,幾乎每天我都與她有一番較量。今天她問我,如果她這個學期所有功課成績都是A,我會不會允許她把頭發染[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-05-03 23:31:12)
看來我這"托鼠所"不能再繼續下去了,不然很快就會有第二窩,第三窩的老鼠出現。想到將有一大堆渾身紅通通,沒有毛,大姆指甲大小的小老鼠在我家跑來跑去,我隻覺得心直跳,頭冒汗。 (3) 第二天,我板起臉跟孩子們說,老鼠daycare要徹底結束,限你們兩星期內把全部老鼠拿走,一隻都不準留,否則我就把它們全部扔到垃圾箱裏。我從來沒有跟這幫孩子發過[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-04-30 16:00:13)
沒多久,三個小朋友來到我家。她們很快就分好誰要哪隻老鼠,而且給各自的老鼠起了名。十二歲的朱麗蓮的老鼠叫"寶寶",這是她從我這裏學的中國話,知道這是寶貝的意思。她的十歲的弟弟的那隻叫"伊麗莎白"。他說他喜歡他們班上的那個叫"伊麗莎白"的女孩子,但在學校裏不好意思老叫人家的名,現在好了,可以盡情叫。十歲的安娜的老鼠叫"[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-04-30 15:56:58)
女兒八歲那年,我們住在加拿大的維多利亞市。她八歲生日那天,幾個小朋友神秘兮兮地送了她一個大禮物。她一打開,馬上激動得小臉通紅,大叫:"老鼠!"我被嚇了一跳。一看的確是一隻籠裏有四隻活蹦亂跳的小白老鼠,我馬上閉上雙眼。 我上中學的時候是七十年代初,那時在城市上學的我們經常要到農村分校勞動鍛煉。在那裏,我們這幫帶著大包小包糖果餅[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(4) 天天看日历,终于等来了那天周末的“马戏团”筹款活动。我和儿子一早起床,九点多就开车到学校。学校周围如临大敌,到处是警车,警察,还有不少穿迷彩服的军人。 在学校门口,一位军人一边礼貌地审视了一下我的背包,一边对着对讲机说:又来两位,妈妈和一个小男孩。 但一进了学校,就变了另一种气氛,到处气球悬挂,彩旗飘飘。空气里混杂着[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(3) 学校的PTA主席在报纸上大篇文章的写:这“马戏团”不是我个人的主意,是很多家长支持的。过去我们学校的“大筹款”从来没有固定的主题。我们附近的两个小学,一个以“鬼节大狂欢”为主题,一个以“地中海万花筒”为主题,每年都吸引了几千人参加,可筹到几万元。就是我们这个学校一直小敲小打的,筹不到多少钱。两年前,大家一起[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2) 我忍不住大声叫:马戏团!今年我们有马戏团看,有大象看。儿子听了兴奋得跳起来,但我那正在上中学的女儿却用拉得长长的声调说:“a…gainnnnnn(又来一次)?”语气充满怀疑。 她的怀疑不是没有道理的。有一年在加拿大维多利亚市,到处贴着海报,说闻名全国的B&B马戏团要来了,将有小猴、小狗、小熊、大象表演,是孩子们必看的节目。票价不[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
我儿子在美国上的小学是一所公立学校,因为政府拨给学校的经费少,所以学校的家长们每年都有多次的筹款活动,主要由“Parents–Teachers’Association(家长和教师联谊会,简称PTA)”组织。 每年新学年一开学,新的一届PTA重新组成。PTA的上届执行主席和各理事们大力鼓励家长们加入PTA,并且向家长们发电邮、发信,列出PTA里几十个头衔、职称,动员家长们参加[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[1]
[2]
[3]
[首页]
[尾页]