两只黄鹂四条腿

大家好,小黄鹂博客开通了。
个人资料
博文
(2007-01-05 18:08:13)
从打斗的技巧来说,老虎不如野生的猪。
野猪攻击人或动物的时候,头一低,两把獠牙直冲过来,防守和袭击配合得非常完美。人和动物的横向移动速度一般来说比纵向移动速度差很多,而野猪的奔跑速度非常快,所以野猪的攻击力非常厉害,人和其他被攻击的动物很难躲闪。野猪的腿很短,皮肤很厚,所以野猪攻击时破绽很小,很难对付。
相比起来,老虎的攻击面比[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)
(2007-01-04 13:40:12)
第一是关于人性恶
人性恶的观点提出以来,有很多有趣的问题。但是这个观点依然有很多误解。有些人是根本没有感觉,有些人是思维惯性,有些人是纯抬杠--
革命尚未成功,新年还须努力。
不过看起来前景还是不错,胡锦涛这次提出民主是个好东西,大概也认识到了民主监督的必要性了吧。光靠背诵“优秀光荣”是不能防住专宠和腐败的,因为我们的文化建立了一[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(2007-01-02 16:19:22)
《围城》是很多年看过得了,这几天偶然复习,有一种很奇怪的感觉。譬如方鸿渐书读不成就说读书的无用,譬如方鸿渐说女人是政治家因为齐家而后才能治国。。。这些话听着有点耳熟,再仔细一想原来和我谈过的一些道理相仿--假使没有上下文的话。
原来钱钟书多少年前就准备了这些话来讥讽人的,这大概就是大家所谓的刻薄吧。我觉得除了钱钟书刻意的比喻和故意的[阅读全文]
阅读 ()评论 (6)
(2006-12-29 15:43:44)
羊在十二生肖中排名第八,这个排名不怎么引人注目,但八月是一年中最美丽的季节,桂花飘香,鱼肥蟹美,也是孩子们最快乐的季节。羊是驯养最早的动物之一,跟牛的历史差不多,中国古代不论提三大畜还是说四大畜六大畜,羊都是其中之一。羊很温顺,比猪和牛还温顺。猪和牛平常很懒,但是对于死亡还是很敏感--猪被逮起来后,叫得非常惨厉;牛呢?在死前也会掉眼泪[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)
(2006-12-27 16:29:27)
上一回说到经考证紫鹃本来是贾府贾母四玉四鸟八大丫头的中的一个。《红楼梦》第三回林黛玉抛父入京进了贾府见了外婆贾母,贾母因为疼这个外孙女疼不过来,就把紫鹃送给了林黛玉做了一个丫头[1]。
贾母送喜欢的人丫头是惯例,凡是喜欢的喜欢不过来了,就送一个丫头。老太太这人情送得高明,送得学问,真可以当得起人情练达世故通明。甚至可以"易学家说易,[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
(2006-12-23 15:09:27)
鲁迅成为国学大师是很久以前的事了,因为对这样的事情不是很感兴趣,看了也就过去了。
但是最近有一位朋友提到这件事,并且问我鲁迅该不该成为国学大师。我这才恍然大悟,鲁迅成为国学大师还是颇有争议的。
我认为鲁迅成为国学大师是理所当然的事。当时我看到的消息说,红学家冯其庸成为了人民大学的国学院院长,大概为了扩大国学的影响力,在网上组织了[阅读全文]
阅读 ()评论 (6)
(2006-12-23 12:48:46)
前几天电影界的一姐刘晓庆对张钰揭露电影圈的潜规则很反感,发言说:“我们的电影界很纯洁很干净”。
文章写到这儿,我先做一个说明。标题中的刘姥姥不是《红楼梦》中的刘姥姥,而是指得刘晓庆。本来么,刘晓庆这个名字是很吸引眼球的,但是在我看来不如刘姥姥显得和蔼可亲,所以只好权宜一下了。
刘晓庆在电影界也算是姥姥级的人物了,举一下手是要考虑[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2006-12-21 15:09:28)
《红楼梦》里有十二金钗,她们的才能和命运让红迷们唏嘘不已,感叹良久。但除此以外,《红楼梦》的丫环们也给大家展示了她们的不凡魅力,她们学识上虽然差点,但是同时也少了顾忌,往往更加敢爱敢恨。如果说小姐的命运是悲剧的美,那么丫头们的命运让我们看到了壮烈。
张爱玲女士考证过《红楼梦》里的丫头,她考证出来的很多丫头只存在某些版本甚至传说之中[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2006-12-20 13:06:36)
在十二生生肖中,龙是最奇怪的。
上海的外国语教授吴友富大概英文看多了,认为“龙”的形象容易给人造成误解,因而需要重新塑造中国形象标志云云。因此惹起了不小的风波。
这件风波说明了什么呢?说明了龙的奇怪。
龙的奇怪不但让今天的教授们糊涂,几千年前的文化名人屈原对此也颇伤了一番脑筋,他的文章《天问》[1]里面就有不少对“龙”的疑问。
龙[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
来源:《杭州大学学报》1994年4期一
汉语是世界上历史悠久、高度发展的语言之一。汉语词汇的丰富是其它语言所罕见的。正如波兰学者夏伯龙(W.Jablonski)教授所说:“汉语的词汇,因为它是汉语和汉族文学三千年来发展的产物,却具有一个几乎是取之不尽用之不竭的表现方式的宝库,可以描绘任何最细致的感情色彩。常常有些词语,在欧洲语文的翻译中好像都是一些同义[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
[<<]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[>>]
[首页]
[尾页]