2008 (77)
2009 (61)
2011 (56)
2012 (78)
2013 (55)
2014 (57)
2015 (38)
1 华盛顿州有这么一条道,值得跟哥来跑跑,准备出发:
2 从西雅图以东三百公里(二百迈)的地方,上2号州道:
3 保您看得到英格兰南部索尔兹伯里那般漫坡水彩草原风光:
4 漫坡黄的点线面:
5 翻越落日青松岭(2号州道 @ Old Sunset hwy):
6 途经史前站洪图(2号州道 @ Hartline):
7 史前这一带经历过大洪水时代,信不?:
8 不信?看哪,过了硫磺泉路口(Sulphur Springs Rd),拐点出现啦:
9 向着大洪水时代冲出来的玄武岩,前进:
10 向着大洪水时代冲出来的“拽佛寺”,前进:
11 明媚的夏日里天空多么晴朗,美丽的太阳湖(Sun Lakes)多么令人神往:
12 带着垂钓的鱼竿,带着露营的篷帐,我们来到了太阳湖上:
13 拽佛寺湖(Dry Falls Lake):
14 史前时期,隔壁蒙塔拿州西部的米苏拉冰川堰塞湖的冰坝崩塌了:
15 两千五百立方公里容积的大洪水自此席卷而过:
16 岩石被切成峡谷:
17 悬崖给梳出波纹:
18 “这些悬崖乃世上最大瀑布遗迹,鲜明见证了最后一个冰河时代末期洪灾席卷华盛顿州东部的淫威”:
19 “瀑布起初向南倾泻20迈(来犹斧正:起于此处以南20英里),籍强大蚀力退往上游。瀑布的撤退导致下游峡谷的留存(来犹斧正:催生这下大古力)。在这大古力之低地,洪水磅礴之力将数立方英里容积的岩石汹涌至广袤的下游区。而今干瀑布已成冰河时期最为壮观的地质奇观之一” :
20 《拽佛寺的故事》,哥本想拿这个当标题来着。第18-19图文便是根据这张看板的中译,第二段那句大古力,怎么译都显拽,哪位高手给斧正一下:
21 Dismissed,就在这儿散了吧啊:
阅读 (10000)
从冰川到入海口,沿着哥伦比亚河前进/动图
美加边境色迷压目半月湾罕见五月比基尼(组图)
2013酷暑难熬,美眉当众冲凉泡澡(组图18+)