将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2006 (3)
2007 (3)
2008 (3)
2009 (11)
2010 (211)
2011 (248)
2012 (167)
2013 (207)
2014 (113)
2015 (48)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (194)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (198)
2023 (220)
2024 (606)
2025 (630)
2026 (192)
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿. 去了几次你的博客...
寓意深刻,喜欢这首小诗。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 好像只有一个亮点
我也是这样打包的。最后一句点睛。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿
形象!
同意!:)
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿,久不见
好诗,点赞!问好林兄。
诗是一个处所 林木译
——伊莎贝尔·科雷亚
我去。它是安全的,
就像一辆救护车
是安全的。
你在里面
就意味着——
你已经受伤了。
A Poem Is A Place
—Isabelle Correa
I go. It’s safe
like an ambulance
is safe.
You being inside
means
you’re already hurt.
呵呵,同意。