个人资料
LinMu (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

《一份道歉》 by 琳——

(2025-08-17 03:25:32) 下一个

一份道歉  林木译

 

我醒来。你不在但海滩上

有马。我起身,假装不疼

而我的证据就是海滩上的马

尽管海滩上的马对海滩上有马

这件激动人心的事显得出奇冷淡。

我开始我的一天。我去浪里跑步。

那些马只是悠闲地走着,脑袋低垂

像在道歉。我的长发飘逸,觉得

自己像在试镜海滩上的马这个角色

演得很到位,而真正的马反倒像

在敷衍应付。你以前常说你工作

方式像山,离我越远颜色越蓝

直到完全消失。我来想告诉你

马的事。你说得对,你真的完全消失了

我仍想。我把它写下来,以防万一。

 

An Apology

Robert Wood Lynn

 

I awoke. You weren’t there but there were horses

on the beach. I got up, made believe nothing hurt

and my evidence was horses on the beach

even though the beach horses were remarkably

indifferent to the thrill of horses on the beach.

I went about my day. I went for a run in the surf.

The horses only sauntered, heads slung low

as an apology. With my long hair flowing I felt

like I was nailing the audition for the part of Horse

on a Beach while the actual horses were just kind

of phoning it in. You used to say you worked the way

mountains do, turned bluer the further you got from me

until you disappeared completely. I went to tell you

about the horses. You were right, you’d disappeared

completely. I still wanted to. I wrote it down just in case.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
菲儿天地 回复 悄悄话 好译!
LinMu 回复 悄悄话 回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢,问好
海边红树 回复 悄悄话 欣赏了, 平安是福。
登录后才可评论.