将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2006 (3)
2007 (3)
2008 (3)
2009 (11)
2010 (211)
2011 (248)
2012 (167)
2013 (207)
2014 (113)
2015 (48)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (194)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (175)
2023 (110)
2024 (303)
2025 (185)
欣赏了, 平安是福。
英文翻译得好,第一次读到,谢谢介绍。平安是福。
回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢,问好
欣赏了,平安是福。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 我喜欢这样的诗
翻译得贴切。一首把爱情写得既深情又残酷的诗词。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿。不可能有什么作为...
"我们相爱吧,任星球在远处爆炸" 如此置身之外?:...
回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢来读,问好
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿
---- 给尘凡无忧
你带着爱意醒来
像云朵那么柔软,敏感的触须
伸向书架上色彩鲜艳的字眼
超越生命和向另一个灵魂靠近
成为选项。突然对着镜子高高托起
猛力摇撼,正如一只无法停止的鸟
翅膀带来的荡漾。肉体绷紧
显然是用来相爱的。心思越来越细
像衣柜里发出的声音
想区分波纹和涟漪之间不同的颤栗
但熟稔的动作掩盖了一切
仿佛忍不住从浪尖坠落
我觉得你急需一种浮力