杭州阿立

阿立,杭州人,理工男,浙江大学工学学士、硕士,美国肯塔基大学博士。 近几年在海外中文网写些回忆、随笔、游记和诗词曲,笔名杭州阿立。
正文

【渔歌子】仲秋试译劳伦斯赏月诗 – 唱和正明兄

(2025-07-03 04:01:46) 下一个

【渔歌子】仲秋试译劳伦斯赏月诗  唱和正明兄

(词林正韵)

文/阿立

晕染莲躯玉步轻,

举头初见几牵情。

人莫去,意休冰,

呢喃尽夜阻君行。

阿立注:

今天正明兄发了一首翻译劳伦斯咏月诗,调寄【浣溪纱】

正明兄英文翻译信、达、雅,中文诗书俱佳。

曹兄大赞之余,忽悠大家一起翻译唱和。

明天仲秋,阿立也跟着凑趣了。

2017年10月3日

正明兄注:

D. H. Lawrence(1885-1930) , English novelist, critic, poet and painter 

D.H. 劳伦斯(1885-1930),英国小说家、批评家、诗人和画家 

劳伦斯原诗和正明兄原玉:

Aware           赏月   
Slowly the moon is rising out of the ruddy haze,              
薄雾微红映月明,
Divesting herself of her golden shift, and so                     
婵娟缓步出金屏,
Emerging white and exquisite; and I in amaze                  
圆融玉照浊寰惊。
See in the sky before me, a woman I did not know         
遥望空灵追绝美,
I loved, but there she goes and her beauty hurts my heart;  
紧随银泻入深更,
I follow her down the night, begging her not to depart.    
恳求静女勿辞行。 
              调寄浣溪沙
              傅正明英诗古译并书 

劳伦斯咏月诗(傅正明书法):

【渔歌子】词牌 (龙榆生谱)

中仄平平仄仄平(韵),
中平平仄仄平平(韵)。
『平仄仄,仄平平(韵)』,
平平仄仄仄平平(韵)。

2020年杭州中秋 平湖秋月等(杭州文友缪静文):

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
杭州阿立 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 谢菲儿一如既往的美颜鼓励 :-))) 问好!
菲儿天地 回复 悄悄话 诗图皆美,充满了书香气。给外国诗词增添了古韵。佩服。:)
登录后才可评论.