81. (组诗)苍凉人间之八:流浪之歌
文/黎历
岁月如潮涌
轻抚命运搁浅的岸
归途难寻觅
望断天涯风景依然
云朵的背叛
天空浮满流浪者的迷惘
哽在咽喉的悲怆
大步疾走在路上
漂泊的心 何时能安放
心事如昙花 总在孤寂的夜里
倏然绽放 等不到清澈的黎明
就匆匆凋亡
绽放的 是错过的理想
凋亡的 是一生的绝望
2025-03-09
(Poetry Series) The Desolate World VIII: The Song of the Wanderer
By Li Li
Time surges like the tide,
Gently touching the shores where fate has run aground.
The way home is hard to find,
Endless vistas of the world still remain.
The betrayal of the clouds,
The sky filled with the confusion of wanderers.
Grief chokes in the throat,
Walking swiftly on the road.
When will this drifting heart find its place?
Thoughts, like the ephemeral flower, always bloom in the lonely night,
Suddenly blossoming, yet never reaching the clear dawn,
Only to wither in haste.
What blooms are the ideals that were missed,
What withers is the despair of a lifetime.
2025-03-09