正文

读许渊冲译李东阳《游岳麓寺》

(2023-06-11 14:53:27) 下一个

读许渊冲译李东阳《游岳麓寺》

 

危峰高瞰楚江干,楚江这里是指湘江,岳麓山在其西岸。

许渊冲译成:The frowning peak overlooks the southern riverside 

 

平沙 vast sand plain

许译: flat sand

浅草翻译成grass就行。许译:shallow grass

 

落日孤城隔水看,看在这里是平声,守护的意思,不是看见。夕阳下隔着湘江岳麓寺和长沙互相陪伴。

许渊冲译成:The town across the stream at sunset can be seen

 

李东阳游岳麓寺

危峰高瞰楚江干,路在羊肠第几盘?

万树松杉双径合,四山风雨一僧寒。

平沙浅草连天远,落日孤城隔水看。

蓟北湘南俱入眼,鹧鸪声里独凭栏。

 

The Mountainside Temple

Li Dongyang

The frowning peak overlooks the southern riverside;

A serpentine footpath winds up the spiral hill.

Two pathways meet among the pines and firs green-dyed;

Amid the wind and rain a lonely monk feels chill.

Flat sand and shallow grass stretch as far as the skies;

The town across the stream at sunset can be seen.

Northern and southern countries come into my eyes;

To hear the partridges sing alone on rails I lean.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.