正文

花环

(2022-07-29 18:23:59) 下一个

花环

 

紫罗兰和藤叶,

   花环脆弱美丽

我们聚集缠结:

   花环给爱佩戴,

   芬芳如其呼吸,

加冕其额圣洁,

   每天傍晚到来。

紫罗兰和藤叶

我们聚集缠结。

 

紫罗兰和藤叶

   为了每天的情,

我们聚集缠结。

   整天直到爱够,

   夜幕降,暗而冷,

我等有花好些,

   爱意戴在其首。

紫罗兰和藤叶

我们聚集缠结。

 

紫罗兰和藤叶,

   可怜的爱不在

我们聚集缠结。

   活一天的花环

在其冷眼苍白,

被女爱神吻合,

   夕阳西下卧看:

紫罗兰和藤叶

我们聚集缠结。

 

A Coronal

 

Violets and leaves of vine,

  Into a frail, fair wreath

We gather and entwine:

  A wreath for Love to wear,

  Fragrant as his own breath,

To crown his brow divine,

  All day till night is near.

Violets and leaves of vine

We gather and entwine.

 

Violets and leaves of vine

  For Love that lives a day,

We gather and entwine.

  All day till Love is dead,

  Till eve falls, cold and gray,

These blossoms, yours and mine,

  Love wears upon his head.

Violets and leaves of vine

We gather and entwine.

 

Violets and leaves of vine,

  Poor Love when poor Love dies

We gather and entwine.

  This wreath that lives a day

  Over his pale, cold eyes,

Kissed shut by Proserpine,

  At set of sun we lay:

Violets and leaves of vine

We gather and entwine.

 

 by Ernest Dowson (1867 - 1900), "A Coronal", appears in Verses, London, Leonard Smithers, first published 1896

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.