蝴蝶已经飞走远离
蝴蝶已经飞走远离,
花儿优雅摇曳不停。
美人何处看到踪影,
有翼恋人的踪迹?
啊! 蝴蝶已经飞走远离!
水流快速变化难寻,
总是在深水中游荡。
船驶过,波涛常常
擦掉银色的条纹。
这是蝴蝶,你的爱情。
花与波浪,是你魂灵
皆无移动,全无启动,
全都不超过一天整。
这是蝴蝶,你的爱情。
美人何处看到踪影,
有翼恋人的踪迹?
花儿优雅摇曳不停……
蝴蝶已经飞走远离!
Le papillon s'est envolé
Le papillon s'est envolé,
La fleur se balance avec grâce.
Ma belle où voyez-vous la trace,
La trace de l'amant ailé ?
Ah ! Le papillon s'est envolé !
Le flot est rapide et changeant,
Toujours sillonnant l'eau profonde.
La barque passe, et toujours l'onde
Efface le sillon d'argent.
Le papillon, c'est votre amour.
La fleur et l'onde, c'est votre âme
Que rien n'émeut, que rien n'entame,
Où rien ne reste plus d'un jour.
Le papillon, c'est votre amour.
Ma belle où voyez-vous la trace,
La trace de l'amant ailé ?
La fleur se balance avec grâce...
Le papillon s'est envolé !
by Édouard Jules Henri Pailleron (1834 - 1899), "Chanson", appears in Amours et haines, in 10. Rimes et rythmes, no. 3, Paris, Éd. Michel Lévy, first published 1868?