致女歌手
费特
将我心带去到那响亮的远方
那里悲伤如林后月亮;
在你的热泪上这么些声音中
爱的微笑轻轻地闪动。
哦孩子! 无形浪潮多么容易让
我能够相信你的歌唱!
越来越高,我在银色之路上飞翔,
像颤动的影追随翅膀。
你的声音消失在那远方,悲伤,
像海上一抹晚霞光,
突然之间从对面,我无法明白,
珍珠的浪潮向我袭来。
把我心带去到那响亮的远方,
那里温柔像微笑、悲伤,
在银色之路上飞得越来越高
就像翼下的阴影摇摇。
Певице
Уноси моё сердце в звенящую даль,
Где как месяц за рощей печаль;
В этих звуках на жаркие слёзы твои
Кротко светит улыбка любви.
О дитя! как легко средь незримых зыбей
Доверяться мне песне твоей!
Выше, выше плыву серебристым путём,
Будто шаткая тень за крылом.
Вдалеке замирает твой голос, горя,
Словно за морем ночью заря, --
И откуда-то друг, я понять не могу,
Грянет звонкий прилив жемчугу.
Уноси ж моё сердце в звенящую даль,
Где кротка, как улыбка, печаль,
И всё выше помчусь серебристым путём
Я, как шаткая тень за крылом.
Афанасий Афанасьевич Фет
(1820 - 1892), "Певице", first published 1857