原歌《莫斯科郊外的晚上》1956
作曲为瓦西里·索洛维约夫-谢多伊
法国作曲家、歌手(弗朗西斯·雷马克)
在1959将这首歌填上法语歌词
取名为铃兰花开的季节(Le temps du muguet)
原唱:Dorothee
学唱:犝鑫
(歌词根据含义有极微更正)
Il est revenu le temps du muguet
又是铃兰时节
Comme un vieil ami retrouvé
有如重逢故友
Il est revenu flâner le long des quais
复又倘佯码头
Jusqu'au banc où je t'attendais
与我一起等候
Et j'ai vu refleurir
我看到你的笑脸
L'éclat de ton sourire
重新绽放
Aujourd'hui plus beau que jamais
美丽得绝无仅有
Le temps du muguet ne dure jamais
铃兰时节超不出
Plus longtemps que le mois de mai
每年五月
Quand tous ses bouquets déjà seront fanés
花瓣凋谢的时候
Pour nous deux rien n'aura changé
只有我们永恒持久
Aussi belle qu'avant
美丽如从前
Notre chanson d'amour
我们的恋曲
Chantera comme au premier jour
醇如当初
Il s'en est allé le temps du muguet
铃兰时节游走
Comme un vieil ami fatigué
有如疲惫的故友
Pour toute une année pour se faire oublier
留下一年的考验
En partant il nous a laissé
离别时撒下
Un peu de son printemps
春天的气息
Un peu de ses vingt ans
和二十岁的芳幽
Pour s'aimer pour s'aimer longtemps
愿恋情更长更久