前一阵整理书籍,把一大堆认定不再读的书捐给了慈善机构,其中包括几部大部头的英汉词典和汉语词典。有一本崭新的袖珍字典,没舍得捐。这是本商务印书馆出版的《新华字典》,1998年修订版,标价才11元人民币。字典巴掌大小,封面主体透红,非常可爱。忘记是怎么弄来的了,大概是哪次回国带回来给孩子学中文用的吧。
大家都知道也常抱怨中文难学,因为汉字实在太多。康熙字典收录近五万汉字,近代的汉典收录八万多字。面对这么多汉字,光认字就成了问题。这些天,老夫聊发少年狂,把这本600多页的《新华字典》从头到尾逐页翻了个遍,还做了些笔记。
一个最想知道的问题,就是自己到底认识多少汉字?
据前言介绍,这本《新华字典》计收单字(包括繁体字、异体字)10000余个。到底余多少,也不给个准数,编字典可是个非常严肃的工作呀。唉,真拿这帮文科生没办法。
该字典收录的字大部分没有繁体或异体字。少部分附带繁体字,譬如龟(龜),或者异体字,譬如华(華)。还有一小部分字既有繁体,又有异体,例如鸡—其繁体为鷄,异体为雞。当然,汉字绝不止这些,汉典就收录了八万多个汉字。该字典称,其对象是中小学师生及中等文化程度的读者。如果不算繁体和异体字,我估摸着,这本《新华字典》大概有七、八千个汉字。好,满打满算,就权当八千吧——嘿,咱也当回文科生。
字典里的这八千汉字,认识多少呢?这是个大问题。
来美这么多年,光顾着学英文了,尽管中文没有忘,也常在使用,但肯定也没有增加多少词汇量。以后的学习重点,要向中文倾斜,毕竟中文是母语,而且越来越觉得使用母语更得心应手。
老实讲,这本新华字典里收录的字确实有很多不认识,在平常阅读中也从来没有见过。运气好的话,一页上的字可能全认识,但这种情况极少发生。总的来讲,几乎每页都有不认识的字,或者知道意思但不会读,或者读音不准,或者声调不准。当然,在突击学习期间,也新认识了不少生字,同时也捡起了很多旧字。所以,到底认识多少个汉字,只能说个大概其。
我估摸着,按当前的水平,能认识的汉字也就六千左右(上下出入可能有一千字哦)。剩下的两千余字大都是地名、人名和物品名等。比如,看看安徽省的这些地名,歙县、黟县、蚌埠、亳州、濉溪、六安、阚疃、凫峰、凌笪、柘皋等,就够头痛的。这些生僻字,以后也不准备集中去记,毕竟边际效用太低,只能见一个查一个。
知乎网站上说,普通高中毕业的中国人的汉语词汇量(识字量)为4000-5000。在《通用规范汉字表》里,一级字表(常用字)有3500个。
这里,我说我认识6000个汉字,主要是想显示一下,自己比普通高中生强一点吧。
阅读英文媒体经常遇到生字。
遇到生字,要么跳过,要么猜,要么查---不管怎样,都会影响阅读。