今晚听到一首优美的圣诞诗歌,它是德国诗人艾兴多夫的作品
Markt und Straßen stehn verlassen,
still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend' geh ich durch die Gassen,
alles sieht so festlich aus.
An den Fenstern haben Frauen
buntes Spielzeug fromm geschmückt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
sind so wunderstill beglückt.
Und ich wandre aus den Mauern
Bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Glänzen, heil'ges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!
Sterne hoch die Kreise schlingen,
Aus des Schnees Einsamkeit
Steigt's wie wunderbares Singen-
O du gnadenreiche Zeit!
(机器人翻译)
市场和街道慢慢远去,默默照亮了每家每户
沉思的我走过小巷,
一切看起来都是那么喜庆。
窗台上,妇女们
虔诚地装饰着五颜六色的玩具,
一千个小孩子站着看,
真是太幸福了。
我徘徊在墙外,进入
空旷的田野,高贵的光耀,
神圣的颤动!
世界多么遥远和静默!
星辰高高转圈,
雪地寂寞
升起,像美妙的歌声——
哦,你怜悯的时间!