社区学校秋季英语班,转眼又快结束了。
   几年学习下来,发现学校变化也很大。
   首先是收经费压缩影响,学校不得不减少了课程项目,例如以前我热衷于参加的conversation 课,以及以读书为主的阅读课,现在都取消了,只剩下每周两次的 ESL 课程,当然若你特别想去聊天交流,也可以去学校,参加每周一次的面对面 conversation meeting ,但由于那是不分层级的学生一起上课,效果并不太好,所以我参加了几次就放弃了。
     其次是和我一起上课的那些年轻的老同学都已早早毕业,去转到更专业的证书培训班(每周上四天课,每个人配备一位专业老师),许多人还因此找到了理想的工作。而我早已退休,老师也不推荐我去挤占名额,以留出更多机会,给年富力强的新移民, 所以我现在一直是学校ESL的老留级生了:),可我依然还是乐此不彼,虽然这个 project literacy课程(其实就是扫盲)像个楼梯,我已爬到最高台阶,但每次上课还是能学到不少东西。
     我女儿女婿也十分支持我的英语学习,认为对于防止老年智力衰退,特别是锻炼记忆力,还是很有帮助的,这也是我几年来孜孜不倦地学习英语的源动力:)。
      这学期,我的老师是久违了四年的白人老太太,Melanie,2021 年,我连续在她主持的英语阅读班上学习,收获很大,例如她带领我们读了著名美国作家赛珍珠的小说《The Good Deed》《善行》,还有好多有意义的英语作品,我曾经在博客里写过不少体会。
     四年没见,老太太明显老了不少,记得第一次上课前,我们寒暄过后,她告诉我,她的生活发生了很大变化,老伴因为生病,生活不能自理,去了 有 Assistant service 的养老院,好在距离不远,老两口还能经常见面。而她把原来的大 house 置换成了公寓,也是既节省了打扫劳累,也节约了开支,据说这也是许多美国老人的智慧选择。
     我问她,还记得四年前,替我逐字逐句修改作文的事吗?(经她修改后,我的作文被刊登在 2021 年底学校出版的 《Our Stories》),她说当然记得,而且又当场指出了我讲话用的 Modify 一词,应该用 Edit 更为恰当,真是老师总是习惯性地纠正学生,指导学生,让我们受益匪浅。
   随着课程的不断深入,Melanie 如今上课一般很少再单独给我们讲语法,而是直接通过阅读短文,教我们如何深入理解文章的 Main ideas,以及如何通过 Logical inference,去应付考卷中的难题。
   从这学期 Melanie 为我们选择的几篇文章看,涵盖了美国近代历史发生的著名事件,有些也是我以前不知道的相关信息。
   例如:始于20世纪50年代中期,持续到1968年左右的民权运动。《Rosa Parks and the Montgomery Bus Boycott》;
   介绍拉丁美洲的劳工领袖和民权活动家查韦斯的文章,Cesar Chavez: His Fight for the Farm Workers;
   曾经竞选过总统的雪莉·奇泽姆Shirley Chisholm Runs for President。

  还有另外几篇文章,诸如美国出生公民权的诉讼等。
  从老太太选择的范文,可以看出,她是位立场偏左的老师,但对于我们来说,左右并不重要,学到点知识,才更重要。
   例如我从那篇《上世纪黑人坐公共汽车引发的抵制运动》中,学到了 Boycott 这个单词,没想到前几天,在城里名博爪四哥那里,看到他的一篇博文里,引用的一张图片,里面就有这个单词,令人忍俊不住,真是活学活用了:)。

    义乌的工厂真是不管三七二十一,挣钱才是硬道理!:)
赞皮卡博主谦虚谨慎,孜孜不倦勤学苦练的革命精神!:)
It’s wonderful to see your favorite teacher is back! 你提到“著名美国作家赛珍珠的小说《The Good Deed》/《善行》“,哈哈,开始我以为应该是《The Good Earth》, 她获得诺贝尔文学奖的作品之一。后来仔细查了查,是我孤陋寡闻了:) Pearl Buck did write a book entitled “The Good Deed.” 回头找来读读:)
Boycott来自英国19世纪的Charles C. Boycott和半夜鸡叫的周扒皮有得一比。
大陆相应的规范词是“抵制”。
而港台报刊用“杯葛”,就是 Boycott 的音译。
中文里从英语音译过来的还有:
幽默 - humor
沙发 - sofa
咖啡 - coffee
马达 - motor
雷达 - radar
坦克 - tank
大陆说的“激光”,台湾叫“雷射”,也是从英语 Laser 音译过来。
上图中国工厂制造“抵制中国”的衬衫,就很幽默。
中国工厂已经有足够的自信心,认为造几个“抵制中国”的衬衫,无碍大局。
订货者虽然言行不一,但也许是他们急着要举行什么活动,只有中国能及时交货。