2024 (75)
——听《The Water Is Wide》(小提琴版)
午后,打开电脑,小提琴的旋律缓缓响起。正是《The Water Is Wide》,一首改编自苏格兰古老民谣的曲子,音色如水,轻轻荡漾开来。
这首歌的文字记录,可追溯至十八世纪初。那时,它名为《O Waly, Waly》,收录于1724年的《Ramsay’s Tea-Table Miscellany》中,是苏格兰与英格兰边境地区流传已久的民间情歌之一。歌词质朴,情感却深刻,开篇便是:“The water is wide, I cannot cross over.”——水面太宽,我无法渡过。
这并非出自某个特定人物的故事,而是千百年来无数人情感的共鸣。歌中,恋人曾许下誓言,终究却渐行渐远。那宽阔的水面,是心灵的距离,也是无法回头的时光。也因此,这首歌在大西洋沿岸各地被反复传唱、改编,而小提琴版本尤为动人,将人声的叹息化作更深的无言。
没有戏剧化的起伏,也无刻意的高潮,琴声就这样缓缓铺展,如雾中之水,似远山之云。它不述说谁的爱恨,却牵动每个人心中的隐痛与柔软。听着听着,仿佛有人在耳边低语,又像回到了一段无法言说的往昔。
或许,这正是民谣的魅力——没有署名的作者,却人人心中有份;它不惊艳,却恒久留存。
水阔天长,一念悠然。
(音乐来自网络)
——
【乐韵拾文】系列
拾一段旋律,落于字间静听。
轻弹慢语,不言深意,只为安心。
细腻?我哪是细腻啊,是“细节强迫症”!画画总是追细节而喧宾夺主 ~ :)