个人资料
正文

Handing Out the Moon Light

(2023-09-11 13:54:20) 下一个

Handing Out the Moon Light

 

By Jing Yu

Translate by Yu Lan

 

In the mirror 

I pass through the innermost depth of darkness

Lightening shines on

The scorched wrinkles on my forehead

 

In the wings that fly away

In the silent glow of setting sun

I am still waiting 

 

Will you stretch out your arms as before?

The moonlight is like water 

But this time

Please do not make naked

The same answer to me

 

Then I can still breath

And find my way home in my dream 

 

Silence

Is the audience of time

Sitting in the corner

It watches what fate sells

 

I handed out moonlight

You took away years

 

Published on Poetry Hall,  Issue 17,Vol 5 No3, Oct 14, 2022

 

 

交出了月光

 

/静语

 

镜子里

我穿过黑暗的最深处

闪电照亮了

额头上的灼刻

 

在飞逝的羽翅里

在沉寂的夕照中

我依旧在等待

 

你是否还会伸出双臂

月光如水

但这次

请不要裸露给我

同样的答案

 

那样  我还能呼吸

还能在梦中找到回家的路

 

沉默

是时间的观众

它坐在角落里

  命运在贩卖着什么

 

我交出了月光

你收走了岁月

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.