半年前写了这首:
《虎丘》(Memory of Tiger Mount)
记忆里的小男孩
在哭:那座无救的林子,父亲。
其实虎丘不是一座林子
而是一处盆景,灰色白色黑色的
大石头,石亭,石径,石桥
灰绿的树,当然还有一些游客
父亲说是布局摆放了它们
但也许是说它们摆放了布局
主语和宾语那时,可以时常被互置的
虎丘的后部高耸一座巨石
中间开裂一道深涧,顶上架着一座小木桥
抬头望着游人桥上走,恐惧抓住我的心:
父亲,虎丘有年代了,木桥定已腐朽
是的孩子,万物都会腐朽,直至塌废
晚上我为一个人悲伤着,总会有这么个人
像最后一根稻草
压塌了木桥,坠落深渊
木桥受风雨侵蚀,受万人践踏和摇动
就是为了把概率磨得越来越薄
砍向
这棵无辜而不幸的稻草
稻草会很快被遗忘
甚至被埋怨为破坏者
为何这般体重,为何背着包袱
为何站在桥上看风景,为何踩着舞步
稻草鲜有可能
被称为一个殉道者,舍身救了身后某个人
并让道上有了一座新桥
没错,主语和宾语并不重要
我们都参与了布局
从而我们又都被布局其中
没有一个人是有罪的
只有一个人是不幸的
其他人合起来,都只是证明木桥有多好
都只是在推高条件概率的赌注
即使今天,只要想到一棵稻草的殉道
我也会流泪的
"Memory of Tiger Mount"
The little boy in my memory
Was crying - how hapless this garden is, Father.
Tiger Mount was not really a garden
But a bonsai, composed
Of grey, white, and black boulders, a pavilion, a footpath, and a small bridge, all crafted from stone
Of course, there were greenish trees and sightseers as well
"It's the layout that set them out," said Father
Or perhaps what he said was, "It's them that set the layout?"
Objective and subjective, back then,
Were often interchangeable
The rear of Tiger Mount was a towering rock
Split in the middle, forming an abyss
At the top, a small wooden bridge crossed over it
Looking up at the sightseers on the bridge, fear enveloped me
"Father, Tiger Mount is so antiquated that the bridge
Must be decaying "
"Son, everything is destined to rot, to eventually collapse," said Father
That night, I was overwhelmed by sadness for a person
There must be such a person, like the last straw,
Who would cause the bridge to collapse and plunge into the abyss
The bridge, weathered by wind and rain,
Weakened by the trampling of thousands
Merely to sharpen the blade of probability
And to slash it to the innocent straw
The straw will soon be forgotten
Perhaps even labeled a saboteur
Being so burdened, carrying a backpack Standing on the bridge, or
Moving in dancing steps
Seldom will the straw be called a martyr
Because salvaging someone follows behind, and
Bringing forth a new bridge
Indeed, objective and subjective hold little significance
We have all played a part in shaping the layout
And in turn, we have been molded by the layout
There is no one to have sinned
But only one to have been doomed
The rest combined is just to prove how good the bridge is
Just to push up the bet
Of the conditional probability
Even today, the mere thought
Of the martyrdom of a straw
brings tears to my eyes
昨天收到一亲朋游苏州虎丘照,不觉一顿,咦,这剑池上的桥怎么是石桥而不是木桥?上网搜了下,确实照照都是石桥(譬如下面这张),果真是塌了重建,还是什么时候改建的?要不我的记忆出了偏差?
童年随父游虎丘,这道堑这座桥贡献了我好长一段时间的忧郁和恐高,很难想象一座与山岩砌成一体的墩墩实实的石桥会造成这般心理效应。明明记忆里,是一板平平的暗红色木桥搁在堑壁两端。
一不做二不休继续搜,照没有却碰到这文“虎丘,吴中第一名胜”,里面匆匆一笔:“双井桥横架在剑池上部的两侧石壁之间,初建于南宋时期,原来是木桥,后来改成了石桥。”还有这篇"苏州的古桥“ 一锤定音 ”苏州的古桥,在唐代的时候大多为木制,木梁木栏木桥面,一色朱红油漆,......可惜木制的建筑禁不住千年的风吹、日晒和雨淋,......在历史的变迁中,许多木桥已不复存在,保留下来的古桥大多都是石桥。......比较好玩的桥,是虎丘的双井桥。桥高架在剑池上,一对俗称“双吊洞”的石圈井并排在青石桥面中央,朝井下望去,池水深幽,目迷神摇。" 得,桥面上的双吊洞石圈井妥妥说明这是古石桥。当年由于恐惧涧的阴森和桥的高耸,我肯定没上过桥,并不知有石井圈这回事。
但是我童年的视力不差,记忆更好得出奇,没错,带给我忧伤的是一座木桥,木桥。不管何年何月,它曾是一座木桥。
不管如何,我依然为那个人忧伤,他/她走上这座摇摇欲坠的木桥,或出于无奈,或出于无知,抑或只是铤而走险,然后脚下陷了下去,随着一大堆朽木坠入深涧。
历史总是这样,事物的崩塌,总需要一个或一些人在其中扮演悲剧的主角儿。
忽然想到四通桥,当然这是完全无关的。