姉ちゃん(呢酱)~ 姐夫人
日语中,姉是姐的意思,好认又好记,发ne(呢),平声;ちゃん,读成"酱",是个人称后缀词,大体上是对小孩,特别是女孩,还有亲密的人的称呼,带点儿宝宝,囡囡之类的意思。在中国很有人气,操一口流利东北腔的日本女乒乓选手福原爱,即使在中国,大家都叫她爱酱,很少直呼其名的。要是把它翻译为小爱,还是有点偏了,少了份可爱味;日本有个马拉松运动员,成绩顶刮刮的,人家都叫她Q酱,她的名字是高桥尚子;老一辈的影视歌三栖明星,山口百惠,说她红得发紫,一点不为过,清纯得很,用现在的话,是女神。我们那时叫她小山子,为了多看几眼路上偶遇的假想的"小山子",和几个同伴凑个道,逃车票,打bass(贝司)不好,还经常互相训骂。但即使现在,每当听到"嬷嬷爱酱"(mo-mo-e ちゃん),更觉甜心,还会温暖地想起那时的朋友们;我家孩子,有时叫ta奶奶为阿婆酱,虽然语法欠妥,但应还在"酱"所传达的亲昵情感范围内。"酱",说不定中文字典里已有该条目收录,像御姐的"御"一样。
这么一说, 姉ちゃん在日语语境里,差不多有"小姐姐","大姐姐"之类的意思,亲密,略带粉色。下面要说的,可以称为一种日本的社会现象,就是先生喜欢娶个比自己大的太太,叫 姉ちゃん,美其名曰:姐夫人。
日本著名的野球(棒球)选手,铃木一郎,人们习惯称他ichiro,不带桑,君之类的后缀身份称呼。名古屋旁的春日井市人,曾郊力于日本欧力士野牛队,后在美国西雅图水牛,纽约扬基等队发展,创造过无数记录,在日本棒球界,即使在美国,是个巨星般的存在。刚成名时,就娶了个电视台主持人出身的姉ちゃん,据说一直相敬如宾。
另一位棒球投手,松坂大辅。十八岁时,通过日本高中棒球联赛甲子园,以创记录的超高速投球,一举成名,而被日本西武雄狮军团归入囊中。没过几年,就和某电视台作体育赛事报道的播音员宣布婚讯,那时姐姐三十前后。婚礼一举行, 姉ちゃん就回家相夫教子,退出舞台了。
因经常有这样的事,电视台体育、娱乐频道播报这种新闻,短了舌头,只是加上一句"又是",大家都知道他要说的是,"又是 姉ちゃん"了。
女性新闻、电视记者,主持人,自然有先天优势,接触这些名人,日久生情,也在情理之中,但偏偏变成"姉ちゃん"太太,又好像挺有趣的。很难说这有违常理,但毕竟,人们把"老牛啃嫩草"当成诙谐,来调侃老男人的后青春之心的。
本想问问身边熟悉的日本人,不巧,一、二个家里也是"姉ちゃん",于是,只得把嘴缩了回去。
最近的"姉ちゃん"太太是小泉進次郎的媳妇。進次郎君是日本前首相小泉的二公子,现内阁最年轻的部长,下任首相的热门人选,帅气,洋气。王老五做到三十七,八岁的去年,突然宣布有女朋友了,且已有喜。女友是四十三岁的电台女主播雅美,日欧混血,在东京申奥会上出足风头,看不出年纪。于是,即刻成婚,成为小泉君的姉ちゃん太太。
这么多年,还记起ichiro,松坂桑,但他们的幕后英雄,当时如花似玉,翩翩风釆,现在我的印象里,模糊得只有"姉ちゃん"这个词了,但还算亲切。小泉君的姉ちゃん太太估计不会,哪一天,進次郎君当上了总理大臣,他的姉ちゃん太太,会像从前上电视出镜一样,重放光彩,只不过身份不一样了。
日本是个男权社会,虽经济体量在全球数二数三,但现代关于男女平等的概念,在联合国妇女署的某份报告中,有些指标还远远排在买回来的卫生纸比花去的钱还轻的津巴布韦之后。
大多数的女性,不管是演艺明星,还是普通百姓,一旦宣布婚讯,就表明将退出"舞台",组建家庭。山口百惠,工藤静香 ,kiroro(both).......不胜枚举。
有了家庭,不管是刚筑的新巢,还是儿女满堂的老屋,虽然她的先生被称为"ご主人",但她是新巢老屋绝对的"财政部长",实行独裁式管理。先生领取薪水后,第一件,也是不可拖延和谈判的事,就是全数交给"财政部长",部长再根据家庭预算,回拔给"主人"一些零化钱(小遣い)。政府某个管经济的部门,每年还会做抽样调查,公布"主人"的零花钱,来评价国家经济的走势。主人的零化钱,用于中午买便当,晚上隔三差五,也是必须的,和同事出去喝个小酒。精确程度,估计以元为单位。当然,部长自己的账也记得清清楚楚,据说老派的日本主妇,还会把主人偶尔听风看月的钱都记上,虽然这是少数。"主人"已经成为"奴隶"了,因担心哪一天这本变天账重新翻出来,整天提心吊胆,神经质似的,对夫妻关系也不好。但只要你看店里的台账本柜台,可供选择的品种,多得五花八门,就可推知,日本的家庭主妇,个个是个"会计师"。
家庭主妇是个职业,家庭主妇兼职"会计师",每个家庭都少不了。年纪大一点的比年轻的,生活经验丰富,多少要稳重些,所以,有个"姉ちゃん"来当家,就很自然的了。国人亦有"女大三,抱金砖"的说法,这沉甸甸的金砖,让姉ちゃん既当孩子妈,又当"主人"的妈。"主人"当甩手掌柜,难免闲得想出去野浪,但经济命脉掌握在"部长"的手里,只要"姉ちゃん"控制有序,收放有度,很有可能成为一对模范夫妻了。
日本的女性,社会地位不高,联合国有报告;同是日本的女性,在家庭中的地位是高是低,她的"主人"心里清楚得很。有人说在一个男人主导的世界中,女人通过控制男人而控制着世界。世界上的人,简单地分,只有男人和女人,日本女性的社会地位,"姉ちゃん"最知道。
文化,很难有高、低,优、劣之分,只有不同。但在包容的同时,了解一点异国风情和文化背景,既可作饭后的谈资,亦可为梦中的素材~假如家里有个姉ちゃん。