正文

记与文学城一位博主的奇怪交流

(2016-09-30 19:40:35) 下一个

记与文学城一位博主非常奇特的交流

(2016年9月30日)

在城里读到戴榕菁(即慕容青草)先生一篇博文《中国的网站为什么要删黑格尔的这段话?》。看到戴先生对黑格尔《逻辑学》第一版序言中一段话的理解上有些纠结。

从行文上可以知道,戴先生不懂德语,读的是英译一种,并对商务印书馆”汉译世界学术名著丛书”中杨一之先生的译文表示不同意。例如Staatsrechts的译法,还有merkwuerdig杨一之先生译为“奇怪”是”情绪就被大大地淡化“(戴先生语),等。并描述自已如何从“情绪”、“心境”、“语气”去“感觉”黑格尔的原意。

眼下对哲学感兴趣的人并不是那么普遍。看到戴先生对哲学表示的兴趣,很是高兴。于是我善意提出如下几点建议:

--柯尼斯堡 2016-09-30 12:47:12 ------------------------------------------

向博主进几言:

1) 既然博主对哲学很有热情,想要研究黑格尔,最好学德语去读原著;

2) 若博主囿于条件,实在无法阅读原著,而只能阅读英译,则至少要多读几(4、5?)个版本,相互参读。比如,剑桥版的黑格尔就把Staatsrechts译为:”constitutional law“。读译本,文字语言上的差异无法避免。故而,最好还是读原著(见#1)。

3) 哲学著作中的含义尤其不可以“情绪”、“心境”、“语气”去猜测或“感觉”。我们都不是黑格尔,不应该去“以为”黑格尔说了什么。还是那句话,若想谈黑格尔,去读原著。

4) 商务的“汉译名著”是华语世界里学术领域一座丰碑,其权威性在大陆、海外、港、台学界早有公论。虽然任何译本都不可能十全十美,但是,把杨一之先生翻译的全书读下来,绝不会以为“黑格尔的水平很差”。(笑。--还是建议#1)

5) 很奇怪博主念念于“奇怪”一词。中文中“奇怪”是稀奇罕见、异于常态、出乎意料之意。学术界不同于市井斗嘴,这个词实在不淡。你在学术讨论中若说对方言论“奇怪”,是定然会赢的对方注意的。

---------------------------------------------------------------------------------------

不料戴先生的回复竟是这样:

--慕容青草 2016-09-30 15:07:41 --------------------------------------------

回复 '柯尼斯堡' 的评论 : 你这种无知小徒不要在这里装模作样地卖弄。。。找你的主子去讨赏吧,那才是你这种料配做的事情!!!

---------------------------------------------------------------------------------------

--柯尼斯堡 2016-09-30 16:17:22 -------------------------------------------

回复 '慕容青草' 的评论 :

WOW! 我说的哪些不妥之处,博主尽可以逐条讨论。哪有真正喜欢哲学思考的人无缘由撒泼破口乱骂的??如此恼羞,岂不自损形象?

---------------------------------------------------------------------------------------

--慕容青草 2016-09-30 17:31:26 --------------------------------------------

回复 '柯尼斯堡' 的评论 : 你算了吧。。。你这种人一开口我就知道你的来头。。。过去十来年里你这种人我见的太多了。。。别以为如人们通常所说的左右的判别。。。我相信一个很多人都心知肚明的状况是网上的左右在私下里可能是天天见面的好朋友。。。网上的左私底下可能是右,反之亦然。。。。

对你这种人到我这来捣乱我从来都不假言辞。。。目的很明确,教你一个英语词汇:discourage。。。就是赶紧打发你走路,让你知道,下回别再来了。。。这里不买你的帐。。。。。。

---------------------------------------------------------------------------------------

--柯尼斯堡 2016-09-30 18:09:19--------------------------------------------

回复 '慕容青草' 的评论 :

建议博主读原著,难道不对吗?这还需要什么“来头”么?随便一个哲学学生也会同意的。

建议博主若不能读原著,只能读英译,就最好多读几种英译,相互参读。这还需要什么“来头”么?随便一个哲学初学者也会同意的。

对商务“汉译名著”丛书的评价,又有何不妥?博主若不同意,完全可以讨论嘛。

博主如此暴跳,最好不要让人误会成恼羞成怒。

再给博主一个建议:认真道个歉。我乃一介书生,受不受你的歉意无关紧要。这是为博主名誉形象着想。否则慕容(戴榕菁)先生岂不显得欠缺学人起码的素质和涵养?

---------------------------------------------------------------------------------------

--慕容青草 2016-09-30 18:24:20--------------------------------------------

回复 '柯尼斯堡' 的评论 : 你闭嘴吧。。。再告诉你一遍,别在这里来这套,没人买你的帐!我这里既没空和你这种人讲什么风格,更没兴趣和你表现什么风度。。。而且我这里也不是什么民主的场合。。。我这里的一贯做法就是对于来捣乱的看不惯的就删!。。。我从没象有些人那样声称从不删跟帖。。。我这里删过很多。。。。。。尤其是有人和我斗嘴的时候,我占了便宜,就把他的贴删掉,然后关闭评论。。。根据我对于人性的了解,这种情况下如果对方是气量小的人会非常生气的,因为他吃了亏还没机会找回便宜来。。。呵呵。。。也是为他们好,让他们别来浪费时间了。。。。。。

所以,别用那套虚幻的来我这里卖弄。。。不会买你的帐的。。。。

---------------------------------------------------------------------------------------

就这样,戴先生没有对我的任何一条建议提出任何实质反应,很奇怪地暴怒一通后,自己宣布自己“占了便宜”,就关闭了评论。

 

这段对话真的是现实胜于戏剧。或许戴先生会如言删掉评论?既然戴先生“占了便宜”,也或许不会。无论如何,将这段奇特交流录于此,与网友们分享。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
柯尼斯堡 回复 悄悄话 谢谢蓬莱阁!说起来, 我一下子读到慕容先生的回复时,有片刻惊得目瞪口呆。
蓬莱阁 回复 悄悄话 博主您不可以这么坑人啊!
这前半段的内容都很严肃,我一直在认认真真地拜读。冷不防在慕容先生的第一条回复中发生了神转折,我一口水全喷在电脑上了。
郑重建议您下次在此类文章的题目中注明“超级搞笑,吃喝勿入”。
登录后才可评论.