暖冬cool夏

这里一年四季温暖如春,没有酷暑没有严寒......
个人资料
暖冬cool夏 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

半个多世纪前的美国和今日美国---读Steinbeck游记

(2019-05-19 09:39:11) 下一个
美国作家John Steinbeck的小说,我也是第一次读,读的第一本是随手从女儿留下的一堆书里捡起的Travel with Charley - in Search of America。 作者John Steinbeck 为了真正了解自己笔下的美国这块土地和美国人,在他58岁那年,在他觉得自己会不久人世之际,独自一个人开着改装了等同于今日房车一样的一辆车,带着家中的一条老狗Charley,从东部Long Island出发,一路向西,直至加州Salinas, 他的故乡,他成长的地方。John Steinbeck在1962年获诺贝尔文学奖,虽然国人对他的获奖有争议,然而大作家就是与众不同,文字好,思想深刻,剖析起美国问题来针针见血。作者在这部1960完成的游记作品中指出的一些美国问题,半个多世纪后再看,依然存在,依然在蔓延。小说读完已经快一个星期了,想用英语写一篇读书笔记,发现写不出来。至此 用中文把作者Steinbeck书中提到的自己比较有同感的,加上自己的理解,概括于此,并附上摘抄的原文,做个小结。
 
(一) 美国的浪费现象
来美以后,看到美国漫长的海岸线,宽阔的海域,无边无际的森林树木,人们对自然生态环境的保护和爱惜,感慨美国真是个资源大国。同时也看到它的浪费现象,从我们住的周遭,到公司到整个国家,浪费现象比比皆是。美国就像有钱的大户人家,过日子是大手大脚,扔掉的垃圾够穷人捡起来用一阵子或一辈子的。书中提到,"我们扔掉的(成山),比我们用的多。如果在法国或是意大利,这些扔掉的东西一定是会被保存起来另作他用的。"
美国东西的最大特征之一就是大,地大,房子大,冰箱大,连土鸡长得也特别大。瞧瞧Costco的那些购物者,常常推着满满一车的物品,海吃狂用,吃成大胖子,吃不了的,扔; 用了没几年的东西,七成新的,也扔,买新的; 为鼓励消费者消费,各种广告刺激,买一送一,折扣卷,免费赠送; 新产品层出不穷, 手机新版升级,电脑更新换代,新车款每几年出笼。总而言之, 美国人民最豪气,最爽气,银行户头空空不要紧,借钱,信用卡刷了再说, 反正它是大国强国,有印钞机,有全世界人愿意为它生产加工价廉物美的产品,连垃圾都可以倒到别人的地盘上。更何况,它自己巨大的资源都没怎么用,用掉的都是别人的资源。美国真是一块被上帝祝福的土地,而美国人民无疑是上帝的宠儿。
 
但是就像作者在书中说的,他不是在批评这个那个体制,而只是怀疑,这样的浪费能不能持续,有一天是不是就无法承受了? 
 
(二)美国的城镇化,村落的消失
书中提到存在于二十世纪五六十年代的城镇化,村落渐渐消失,变成城镇,然后再一步步向城市推进。 村子里村店,不管是杂货店,五金店等等,都无法与超市连锁店竞争。人们常常聚众交流信息,畅谈国事的小型餐饮店也急剧消失,取而代之的是,车辆拥挤的街道,雾霾的天空,工业气体的排放,膨胀的城市。
这些书中描述的现象在今天已经全球化了,这种发展中的阵痛,时代变迁的产物,让个性化的东西存在的空间越来越小,已经不足为奇了。就像作者说的,自动化,产业化的推广,求速度,求安全,最后成批机器统一做出来的面包,整齐划一,又索然无味。而今天,连造出来的房子像是从cookie cutter 里切出来的,没有特征。
 
这又令我想起Amazon, 这个电子商业巨头,它挤垮了无数家实业店,还宣称要做成无所不能的everything company。我们无法预估Bezos的野心是不是有实现的那一天,如果有,世界会如何变换?
正如作者在书中所预言的,"世上所有事物都像钟摆,左右晃动的,总有反方向摆动的一天,因为臃肿的城市会像破裂的子宫,把子孙后代重新撒播回到农村"。现如今不就是如此吗? 城市的老龄化、拥挤喧嚣又让有钱人逃之夭夭,回到乡村,把房子建在高山上,大海边,以求换回宁静安逸的生活。
 
(三)方言的逐渐消失
书中写到,随着收音机电视的普及,方言(local accent)渐渐消失。方言也是一种文化,就像我们语言中歇后语之类的,它的存在赋予了语言的多样性。想起有一年旅行,经过大沙漠时,导游煞有其事地说起一个战争时代的故事--印第安人的方言让破译情报的情报人员犯难。那一刻,让我想起温州方言,估计破译者也很难破译。几年前温州堂弟来美自驾游,发现堂弟的小孩都讲一口纯正的普通话,说是现在的小孩温州话都不太会讲,学校也都是讲普通话了。这几年回家也发现这个现象,方言渐渐被普通话取代。不过听说最近又好像开始提倡恢复地方文化,包括方言。
有点扯远了。但是问题是一个问题。方言存在的意义有多大?人们只是因为怀旧才想起恢复,还是总有一天,方言只存在人的怀旧记忆里。
 
(四)引进劳工
二十世纪五六十年代,美国一到收获季节,丰收的土豆堆得比山还高(作者言:一百年全世界人民都吃不完),那样就需要劳力。在Maine, 作者遇见一批从加拿大过来的法国裔劳力。他们每到旺季,在中间商的牵引下拖家带口地来美国做季节工。他们住在车里,抑或住帐篷,辛勤劳动着。就像当今的大量墨西哥移民,他们都是低端的劳动力。作者在书中说了的这样一句发人深省的话,"当我们美国人引进人员做苦力时,希望有一天,我们不会充斥着是因为太骄傲,太懒惰或是太软弱无力,以至于不能弯下腰来捡我们自己口中食物的人。"
 
(五)种族歧视
这个话题太大,我只摘录作者书中的描述。作者在书中写了这样一个故事。作者开着车,看到路边一位黑人疲惫不堪地走着,好心停了下来,想载黑人一程。黑人非常勉为其难地上了车,拘谨地回答着作者的提问(因为作者此行主要是体恤民情,了解民风的)。 黑人在回答时,每一句话的结尾都毕恭毕敬地加上Sir这样一个称呼。不知过了多久,如坐针毡的黑人问作者,他就住附近,可不可以放他下车了? 作者只有放他下车,无奈地从后视镜里看着劳动一天的黑人拖着沉重的脚步继续走。 他知道, 黑人不住在附近,但是"自己走路,比坐在我(作者)的车里安全" (but walking was safer than riding with me.)
 
作者还花了一定的篇幅讲述白人的抗议集会,抗议杜绝黑人的孩子和白人的孩子进同一所学校学习。后来作者又遇见一位白人,邀他上他的车喝咖啡,讨论这个问题。这个白人告诉他,改变一个的感情很难,白人很难改变对黑人的情感,反之亦然。黑人一直是当奴隶使唤,现在他们想做人,想平等,不是那么容易接受。
 
我想,半个多世纪后,黑人兄弟通过自己的努力改善了自己在这个社会上的地位。但是正如这位白人所说,人的观念情感有时又是根深蒂固的。 所以今天,种族歧视依旧存在,存在于各种有色人种之间。
 
历史在重复,人类又是在重复中前行或是倒退着。
 
 
原文摘抄:

1)American cities are like badger holes, ringed with trash—all of them—surrounded by piles of wrecked and rusting automobiles, and almost smothered with rubbish. Everything we use comes in boxes, cartons, bins, the so-called packaging we love so much. The mountains of things we throw away are much greater than the things we use. In this, if in no other way, we can see the wild and reckless exuberance of our production, and waste seems to be the index. Driving along I thought how in France or Italy every item of these thrown-out things would have been saved and used for something.  This is not said in criticism of one system or the other but I do wonder whether there will come a time when we can no longer afford our wastefulness. (P.26)

2)….The big towns are getting bigger and the villages smaller. The hamlet store, whether grocery, general, hardware, clothing, cannot compete with the supermarket and the chain organization. Our treasured and nostalgic picture of the village store, the cracker-barrel store where an informed yeomanry gather to express opinion and formulate the national character, is very rapidly disappearing. People who once held family fortresses against wind and weather, against scourges of forest and drought and insect enemies, now cluster against the busy breast of the big town. (p71-72)
2)The new American finds his challenge and his love in traffic-choked streets, skies nested in smog, choking with the acids of industry, the screech of rubber and houses leashed in against one another while the townlets wither a time and die.  … And I am sure that, as all pendulums reverse their swing, so eventually will the swollen cities rupture like dehiscent wombs and disperse their children back to the countryside. This prophecy is underwritten by the tendency of the rich to do this already. Where the rich lead, the poor will follow, or try to. (P.72)
2)Since I hadn’t seen the Middle West for a long time many impressions crowded in on me as I drove through Ohio and Michigan and Illinois. The first was the enormous increase in population. Villages had become towns and towns had grown to cities. The roads squirmed with traffic; the cities were so dense with people that all attention had to be devoted to not hitting anyone or being hit.  (p.105)


3)It seemed to me that regional speech is in the process of disappearing, not gone but going. Forty years of radio and twenty years of television must have this impact. Communications must destroy localness, by a slow, inevitable process. I can remember a time when I could almost pinpoint a man’s place of origin by his speech. That is growing more difficult now and will in some foreseeable future become impossible. It is a rare house or building that is not rigged with spiky combers of the air. Radio and television speech becomes standardized, perhaps better English than we have ever used. Just as our bread, mixed and baked, package and sold without benefit of accident or human frailty, is uniformly good and uniformly tasteless, so will our speech become one speech.  (p.106)
I who love words and the endless possibility of words am saddened by this inevitability. For with local accent will disappear local tempo. The idioms, the figures of speech that make language rich and full of the poetry of place and time must go. And in their place will be a national speech, wrapped and packaged, standard and tasteless. Localness is not gone but it is going. … What I am mourning is perhaps not worth saving, but I regret its loss nevertheless. (p. 107)

4)We Americans bring in mercenaries to do our hard and humble work. I hope we may not be overwhelmed one day by peoples not too proud or too lazy or too soft to bend to the earth and pick up the things we eat. (p.64)
These Canucks were a hardy people. They traveled and camped by families and groups of families, perhaps even clans: men, women, boys, girls, and small children too.  (p64)
4)Most of these people traveled in big trucks covered with dark canvas tarpaulins, but there are some trailers and a few camper tops like Rocinante. At night some slept in the trucks and trailers, but there were tents pitched in pleasant places,….(p.69)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (50)
评论
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '南岛水鸟' 的评论 : 谢谢南岛临博和两个留言。这位作家的书我也才读了一本。是的,种族歧视存在于任何年代和地域,澳洲一定也一样。谢谢你,祝好!
南岛水鸟 回复 悄悄话 只要人存在种族歧视同样存在。第一次知道这位大作家,谢谢分享!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '水沫' 的评论 : 水沫好!这是根据网上资料所说,是John Steinbeck的儿子说的,他父亲这次横跨美国是觉得自己会不久人世。他是1960年写成这本游记,62年获奖, 68年死于心脏病。谢谢水沫这么仔细读,我想是他的身体状况不太好让他对自己的身体悲观吧。祝水沫周末愉快!
水沫 回复 悄悄话 都是值得思考的问题,赞好书和好书评!查了下这个作者活了66岁,在他58岁那年他就会觉得自己不久人世,不知是什么缘由?
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 'xiaxi' 的评论 : 遐西好,过奖了,我这是拿作家的观点总结一下罢了。谢谢遐西夸赞,长周末快乐!
xiaxi 回复 悄悄话 暖冬读书认真又爱思考,太佩服了!
上海方言问题也在被引起重视。国内有些餐馆也限制使用一次性筷子了,但卫生问题又让人担忧了。
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '彩烟游士' 的评论 : 游士好!谢谢,是作者的思想深刻。就是啊,问题层出不穷的,历史就是这样演变。你什么时候写政论文啊?长周末好!
彩烟游士 回复 悄悄话 暖冬是个爱思考的人:) 是啊,这么多年过去了,原来有的老问题还在,现在又有了新的问题。

问好暖冬,长周末快乐!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '康赛欧' 的评论 : 康康早!谢谢特意来问候,马上长周末了,祝快乐!
康赛欧 回复 悄悄话 问好暖冬!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '南山松' 的评论 : 松松好!你也是上网少了,谢谢你特意来看我。是的,半个世纪前的问题现在依然存在,有些还是全球性的了,大作家就是厉害的。祝松松有个快乐的长周末!
南山松 回复 悄悄话 暖暖好介绍,作者当年提出的问题,现在的确依旧存在呢。
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '7grizzly' 的评论 : Thank you, my friend, for your kindness again. I believe so, and I will keep reading and writing. Hopefully I could surprise myself one day. Thank you for being there. I appreciate it!
7grizzly 回复 悄悄话 回复 '暖冬cool夏' 的评论 : Don't worry. You are well on your way to find those words as you are keeping reading and writing. For me, after first seeing an interesting word, I would forget it soon after. But over time, when the scenario calls, often that word will come to mind. So I think even reading word books is worth it.
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '7grizzly' 的评论 : Thank you, my friend, for the input and kindness. I consulted online for the Tao's quotation, and agreed with you that the world is never perfect. I studied Tao once but did not finish it:)
Actually it was discouraging when I could not produce a book report in English. I tried, but the writing was so poor that I had to give up. Neither could I write something else good.
The word" trudging" in your last post is a good choice, and I happened to come across in the book when the author describe the way a tired Negro walked. Good for you!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '边走边看66' 的评论 : 边边早! 看到你的游记的新一篇了,等有空来拜读。是啊,塑料袋,一次性叉子纸盘等等,每天信箱里的广告,都是浪费的。这最后一句写着写着自己就出来了,可不是在重复吗。谢谢边边临博,周二好!
7grizzly 回复 悄悄话 Congratulations on finishing reading a great book. One real benefit is that it increases one's vocabulary and gives perspectives.

As for problems, there are always going to be problems, American or Chinese, French or Italian. But I as an immigrant, benefited from these problems. If it were not for capitalism, American greed and wastefulness, globalization, etc., I probably won't be here. The Tao said it the best, 人之不善,何弃之有!
边走边看66 回复 悄悄话 最烦美国人的浪费了,那塑料袋用得那个狠啊
“历史在重复,人类又是在重复中前行或是倒退着”,深刻
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 'yy56' 的评论 : 谢谢闻香点赞,是作者思想深刻,我沾光了:) 新周好!
yy56 回复 悄悄话 好深刻,值得一读,为书评点赞!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 菲儿好!女儿估计在高中就读了,也不知是不是学校要求的。 1950-1960s歧视最严重的是黑人,情况是不同的,现在有时回潮了。谢谢菲儿留言,新周好!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '寒一凡' 的评论 : 一凡好!值得一读的,而且也不长。新周好!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 'georgegan' 的评论 : 谢谢George的到访和夸赞,是作者的思想深刻。祝新周好!
菲儿天地 回复 悄悄话 暖冬好文,欣赏你和女儿一起读文。不过我觉得那个时候的种族歧视和现在的还是有很大的区别,当然现在也有死灰复燃的趋势:)
寒一凡 回复 悄悄话 非常好的书评!一定要把这本书找来读一下。谢谢暖冬,问好!
georgegan 回复 悄悄话 很深度思考和分析的见地!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '碧蓝天' 的评论 : 谢谢蓝mm,看到你的小说更新了。谢谢你的留言!祝好!
碧蓝天 回复 悄悄话 谢谢好文推荐!暖冬美眉的书评太赞了!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '黑贝王妃' 的评论 : 王妃好! 完全有可能的,都是发展时期的现象。王府最近好热闹, 王妃很有感召力啊。 王妃新周快乐!
黑贝王妃 回复 悄悄话 怎么听着有点像今天的中国呢!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 'pandax' 的评论 : 这位朋友好! 奢侈和浪费是有区别的,美国人不浪费啊?看看公司纸张的浪费,再比如,社区里种的草啊植物的,好好的,又拔掉扔掉重新种新的,这样的例子很多。当然你可以有你的看法。谢谢你的意见。
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '过客手笺' 的评论 : 豆豆好! 你十天里走了九个城市啊,写下来吧,一定很有意思。这书只有277页,比较短也值得读的。期待着豆豆的分享! 祝新周好!
pandax 回复 悄悄话 美国人只是奢侈,但一点不浪费
过客手笺 回复 悄悄话 谢谢暖冬的这篇文章,介绍的真正是好时候,我刚刚在这10天里一路走过美国的9个城市,深有感触。一定去把这本书找来读。
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '狮子羔羊' 的评论 : 狮子好!这么多共鸣和反馈啊,谢谢谢谢。可不是嘛,平时不走路,开车恨不能停在最近处,然后跑健身房跑步流汗:)你常去南方出差吗?作者是有写到有些州的方言还是存在的,比如Montana,所以狮子有接触到。我个人接触到的方言就是一次坐飞机转机,发现亚特兰大的航空公司播放的英语口音很重。谢谢狮子留言,问候你新周好!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '每天一讲' 的评论 : 一讲好!看过一讲写过布道的话,你真是比我们一般人虔诚的,所以也是这句话引起你的共鸣。美国人才是神的选民啊,虽然说信的人都是:)谢谢你的夸赞,祝新周好!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 'Once-always' 的评论 : Oncemm好! 最近写不出东西了,这篇也只是一个概括而已。今早还在跟某人说,本地美国作家的语言就是好,结构这么随意,句子可以随意表达(比如The picture filled my windshield. 指的是,他边开车边回忆往事,往事浮现在车窗前),读的过程也很感慨,结果读完了发现自己写不出来,就只有这样偷工减料:)谢谢你的认真阅读,祝mm美美地享受纽约的春夏天!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 'spot321' 的评论 : 谢谢点点,祝新周好!
狮子羔羊 回复 悄悄话 暖冬好文!赞!
作者在五十年前描述的趋势至今仍在延续着。
浪费资源从个人到国家是一个普通现象,你去餐馆吃饭,份额特大,16oz的牛排(一磅呀),吃完了再花钱健身。目前美国有22T Debit. 摊到每个tax payer 身上(trump 除外,他尽“亏钱”不交税)181K.
关于城镇化,村落的消失:我的理解是往日的农村变为卫星城镇,往日的城市变得更加高楼大厦。这主要由于农业技术的发展,农业产出率高造成的,不需要那么多耕地。尽管如此,美国仍然是第一大发产品出口国。
关于方言,我经常出差到南方,发现与他们交谈还是有些困难,真心希望大家都讲标准美语。
在当今美国,非法移民就是当年的引进劳工。这也是国会无法通过migration reform bill 的原因。这些非法移民是最廉价的劳动力,而且不受法律保护。
种族歧视:仍然存在,虽然有些法律的保护潜规则式的种族歧视依然存在,特别是在那些传统地区。

历史是重复的,历史又给我们提出了新的挑战,Trump symptom就是一例。
每天一讲 回复 悄悄话 美国真是一块被上帝祝福的土地,而美国人民无疑是上帝的宠儿。
========
最同意这句话,而我们也是被神拣选的神的子民。

很好的文章,非常言简意赅,一句顶百句
Once-always 回复 悄悄话 我刚刚还在歪歪唧唧说好久没读到暖mm的博文了,没想到进来就有一篇新作,错怪暖mm了:)谢谢介绍,中英文都认认真真读了,觉得挺有同感的。美国给人的感觉就是物质极大丰富,资源严重浪费,每次从欧洲回来这种感觉尤甚。随着一切都国际化全球化方言的消失是必然的。种族歧视说实话现在是逆向而行了。:)
spot321 回复 悄悄话 谢谢暖冬cool夏分享的好文!祝周末愉快!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '康赛欧' 的评论 : 康康好!是的,有很多东西是不在回收之列的,加上不像以前国内,还有人上门收购,这里要不要找专门的点去回收,要不倒入回收的垃圾桶里,也不知他们会怎么处理。有说法说,以前美国回收的废品卖到中国去,现在中国也不要了。美国人用一次的塑料产品也是个问题,现在好像开始限制了,如咖啡店不再主动提供吸管等。发展一定是有代价的。但是正如你说的,这个时代需要创新去旧,很难面面俱到的。我现在基本克制自己不买东西,少买,家里小,东西堆着看着烦心:)康康新周好!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 'ziqiao123' 的评论 : 子乔好!子乔就是高度不同,悲悯之心,人道情怀,这八个字概括得多好啊。谢谢,这就是写博交流的意义所在。因为读他的游记,特意上网搜了他的介绍,还知道Monterey Bay有个地名就是根据他小说命名的,以前去过,现在才联系起来。谢谢子乔,新周快乐!
康赛欧 回复 悄悄话 我觉得美帝的环保意识不强,废品回收就是走个过场,象我这里,回收不太分类,纸张,塑料瓶子,玻璃瓶子等等都扔进同一个回收桶里,可是铝制的罐头桶就不回收,扔进了垃圾桶。
新三年,旧三,缝缝补补又三年的说法很中国人自己都不去做了,何况美国人。我觉得吧发展经济有时就得有一批追赶时髦的人,真是要本着旧的不去,新的不来思想,要不那些新产品真没了销路,同时很难说生活水平的提高,反映到个人就是生活的品质。
浪费是不应该的,尽量做到少而精吧,我是个比较喜欢买东东的人,暖冬的文章再次提醒我要少买,要买就买些好的,这才能体现生活的品质。品质生活,从精做起。
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '迪儿' 的评论 : 迪儿好!是啊,现在很多问题都是全球性的,中国人多,地也没有那么大,中国人要是也这么浪费就很可怕。想起电影名字,逃亡地球,地球的承受能力或许也是有限的,所以才有高人现在就在探索其他星球。谢谢迪儿共鸣,祝新周好!
暖冬cool夏 回复 悄悄话 回复 '妈妈的故事' 的评论 : 你好,妈妈的故事!是作者有见地,我读得也很感慨,1960年出版的游记,大家就是大家啊。谢谢你,问候你!
ziqiao123 回复 悄悄话 John Steinbeck在旧金山湾区住了很长时间,他的故居在这边一个没有商业区没有警察的超小城市里,房子后面有很大一片果园。后来他还是觉得周围热闹起来了就搬走了。我好像在以前一篇文里写过。我觉得伟大的作家都对社会底层的人民怀有悲悯之心,有人道主义情怀。
迪儿 回复 悄悄话 冬妹妹说得对,你的这些感受和疑问,我刚来美国就有,现在依然有。有些状况也蔓延到了中国,这次回去听妈妈说,以前中国人不怎么扔东西,现在经常有很新的家具扔在外面,也没有人捡了。

如你所言,追求奢侈和舒适无罪,但是这样的浪费能不能持续,有一天是不是就无法承受了。

麻烦你帮我删掉第一条有Typo的留言。
妈妈的故事 回复 悄悄话 大赞啊!谢谢妹妹这一篇非常有见地的文章!
[1]
[2]
[尾页]
登录后才可评论.